L thru O
Leukemia - a disorderly, diffuse, cancer-like growth of a particular white
blood cell in the hematopoietic organs, with infiltration of the
liver, spleen, kidneys, skin and other tissues.
A. Acute leukemia-a disease of early life that is rapidly
fatal, lasting from a few days to a few weeks.
B. Chronic leukemia-often shows remissions.
1. Chronic myelogenous leukemia-affects males more than females and is most common between the ages of 20-40. It is characterized by abnormal granular leukocytes in the blood.
2. Chronic lymphatic leukemia-more often in males between 45-60. Lymphocytes are greatly increased. The first sign is generalized enlargement of lymph nodes.
Acute leukemia may be considered under a disability for 2-1/2 years from the time of initial diagnosis. The diagnosis must be based upon definitive bone marrow findings.
Chronic leukemia may be documented by peripheral blood bone marrow, or cerebrospinal fluid pathological findings. In addition: the patient must require one or more blood transfusions on an average of once every 2 months or at least one spontaneous hemorrhage, requiring transfusion, within 5 months prior to adjudication; or documented recurrent systemic bacterial infections occurring at least 3 times in the 5 months prior to adjudication; or non-Hodgkin's lymphoma with progressive disease not controlled by prescribed therapy
Leucemia - un desordenado, difuso, cáncer, con crecimiento de un glóbulos blancos en los órganos hematopoyéticos, con infiltración del hígado, bazo, riñones, piel y otros tejidos.
A. leucemia aguda - una enfermedad de principios de vida que es rápidamente fatal, con una duración de unos días a unas pocas semanas.
B. leucemia crónica - muestra a menudo remisiones.
1. Leucemia mieloide crónica - afecta a los hombres más que las mujeres y es más común entre las edades de 20 - 40. Se caracteriza por anomalías en los leucocitos granulados en la sangre.
2. Leucemia linfática crónica - con más frecuencia en varones entre 45 - 60. Los linfocitos aumentan onsiderablemente. La primera señal es la ampliación generalizada de los ganglios linfáticos.
Leucemia aguda pueden ser considerados bajo una incapacidad por 2 1 / 2 años desde el momento del diagnóstico inicial. El diagnóstico debe basarse en las conclusiones definitivas de médula ósea.
Leucemia crónica puede ser ocurrir por sangre periférica en la médula ósea, líquido cefalorraquídeo o hallazgos patológicos. Además: el paciente debe requerir una o más transfusiones de sangre en un promedio de una vez cada 2 meses o por lo menos una hemorragia espontánea, que requiere transfusión, en 5 meses de antelación a la adjudicación, o bien infecciones bacterianas sistémicas recurrentes y se producen por lo menos 3 veces en un perdido de 5 meses antes de la adjudicación, o no - Linfoma de Hodgkin con enfermedad progresiva no controlada por el tratamiento prescrito.
Liver Disease -
A. Chronic liver disease-any long term disease or disorder
of the liver.
B. Portal system-pertaining to the portal vein which
brings blood to the liver along with the hepatic artery.
C. Postnecrotic cirrhosis-usually follows hepatitis or other
inflammation and is characterized by nodules of varying sizes in
the liver .
D. Biliary cirrhosis-scar tissue which has developed
around the bile ducts. The disease may last 1-2 years and may
terminate at any time with convulsions and coma.
E. Hepatitis-injury to liver cells as a result of a viral infection or toxin.
1. Acute-onset is rapid and may last from 6-8 weeks but
the patient will recover if treated.
2. Chronic-long term; noninfectious with cirrhosis developing in varying degrees.
See the entry on Cirrhosis for criteria for disability which
covers all of these liver disorders.
Enfermedades del hígado -
Enfermedad hepática crónica A. - a largo plazo de enfermedad o trastorno del hígado.
B. Portal de sistema - en relación con la vena porta que lleva la sangre al hígado junto con la arteria hepática.
C. Postnecrotic cirrosis - por lo general después de hepatitis u otras inflamaciónes y se caracteriza por nódulos de diferentes tamaños en el hígado.
D. cirrosis biliar - tejido de la cicatriz que se ha desarrollado alrededor de los conductos biliares. La enfermedad puede durar 1 - 2 años y puede terminar en cualquier momento, con convulsiones y coma.
Hepatitis E. - daño a las células hepáticas como consecuencia de una infección viral o toxina.
1. Aguda - aparición es rápida y puede durar 6 a 8 semanas, pero el paciente se recupera si se trata.
2. Crónica - largo plazo; noninfectious con cirrosis en desarrollo en diversos grados.
Véase la entrada de cirrosis para los criterios de discapacidad, que abarca todos estos trastornos hepáticos.
Lordosis - curvature of the spine in the lumbar region. Lordosis is not cause for
disability unless it can be documented that there is loss of function.
Lordosis - curvatura de la columna vertebral en la región lumbar. Lordosis no es causa de discapacidad a menos que pueda documentarse que hay pérdida de la función.
Lumbar Disc Disease - refers to disease of the discs ("cushions" of cartilage between
vertebrae} in the lumbar region of the spine. A ruptured disc (herniated
nucleus pulposus} is characterized by motor weakness, loss of
reflex, loss of sensation, localized tenderness over the injured
disc, pain, and the onset is usually 2-24 hours after the injury.
See Herniated Nucleus Pulposus for disability criteria.
Enfermedad del disco lumbar - se refiere a las enfermedades de los discos (“cojines" de cartílago entre las vértebras) en la región lumbar de la columna vertebral. Un disco de ruptura (hernia núcleo pulposo) se caracteriza por la debilidad motora, pérdida de reflejos, pérdida de sensación, dolor y la aparición es generalmente 2-24 horas después de la lesión. Véase Hernia núcleo pulposo criterios para la discapacidad.
Lung Cancer (Pulmonary Neoplasm or Malignancy) - may be either:
A. Primary-arising in the lung.
B. Secondary-metastasis from other organs.
Three main tissue types of lung cancer predominate:
1. Squamous cell carcinoma-made up of flat, epithelial
cells (strongly linked to cigarette smoking).
2. Adenocarcinoma-a metastasis spread through the blood
stream.
3. Undifferentiated forms-oat cell carcinoma.
The treatment of choice is surgical resection when possible, then radiation or chemotherapy. Cancer of the lungs qualifies for a disability when it is unresectable; or with metastasis, or recurrent after resection; or incomplete incision; or oat cell carcinoma (fast spreading and difficult even to slow its progression, and is impossible to cure).
Cáncer de pulmón (neoplasias pulmonares o Malignidad) - puede ser:
A. Primaria - que se plantean en el pulmón.
B. Secundaria - metástasis de otros órganos.
Tres principales tipos de tejidos de cáncer de pulmón predominan:
1. Carcinoma de células escamosas-compuesta por planos, las células epiteliales (vinculado al consumo de cigarrillos).
2. -Una metástasis de adenocarcinoma de propagación a través del torrente sanguíneo.
3. Formas indiferenciadas - carcinoma de células de avena.
El tratamiento de elección es la resección quirúrgica cuando es posible, entonces radiación o quimioterapia. El cáncer de los pulmones puede ser una discapacidad, cuando no es resecables o con metástasis, o recurrente después de resección; incisión o incompleta, o carcinoma de células de avena (rápida propagación y difícil, incluso para frenar su progresión, y es imposible de curar).
Lung Infection (Mycotic) - a lung infection
caused by a microorganism. There is disability when there is a
culture of specific organisms, x-ray evidence, evidence of the
condition persisting for 3 months despite prescribed therapy; or
a culture of specific organisms from sputa and current x-ray
evidence of a lesion and episodes of hemoptysis occurring at
least once every 2 months; or impairment of pulmonary func-
tion due to extensive disease.
Infección pulmonar (micótica) - una infección pulmonar causada por un microorganismo. No hay discapacidad cuando hay una cultura de organismos específicos, pruebas de rayos x. La condición de persistente por 3 meses, a pesar de la terapia prescrita, o de una cultura de organismos específicos, pruevas de rayos x de una lesión y episodios de hemoptisis se producen por lo menos una vez cada 2 meses, o deterioro de la función pulmonar debido a la magnitud de la enfermedad.
Lupus - a skin disease.
A. Lupus erythematosus-inflammation of the skin with
scaly patches.
B. Scleroderma-a condition characterized by hardening
and thickening of the skin; occasionally pigmented and stiff.
C. Disseminated lupus-lupus affecting the whole system.
Disseminated lupus erythematosus is cause for disability
when it is established by a positive LE preparation or a biopsy
or a positive ANA test with frequent symptoms demonstrating
involvement of the renal or the cardiac or the pulmonary or the
gastrointestinal or the central nervous systems.
There is a disability with scleroderma or progressive systemic
sclerosis (the diffuse or generalized form) with advanced limitation
of use of the hands due to sclerodactylia (affecting the
fingers) or limitation in other joints; or significant visceral manifestations
of digestive, cardiac, or pulmonary impairment.
Lupus - una enfermedad de la piel.
A. Lupus eritematoso - inflamación de la piel escamosa, con parches.
B. Esclerodermia - una condición caracterizada por el endurecimiento y engrosamiento de la piel; a veces pigmentadas y rígido.
C. lupus diseminado que afecta a todo el sistema.
Lupus eritematoso diseminado es causa de discapacidad en que se haya establecido por un positivo LE preparación o una biopsia o una prueba de ANA positivos con síntomas que demuestran la participación de la insuficiencia renal o cardíaca o pulmonar, o aparato gastrointestinal o sistema nervioso central.
Hay una discapacidad con esclerodermia o esclerosis sistémica progresiva (forma difusa o generalizada), con limitación de uso avanzado de las manos debido a sclerodactylia (que afectan a los dedos) o limitación en otras articulaciones, o manifestaciones importantes viscerales y digestivas, deterioro cardíaco, pulmonar.
Malabsorption - a disorder
wherein nutrients are not absorbed by the blood from the villi
of the small intestines in the volume needed for good health. In
itself malabsorption is not a disability unless there is significant
weight loss or some deficiency disease. Then it would be evaluated
under the specific problem for disability.
Malabsorption of fats leads to a deficiency of Vitamins A, D
and K which may result in tetany, muscle cramps, bone pain,
pathological fractures of ribs and vertebrae, osteoporosis, hypoalbuminuria,
peripheral edema, anemia or coagulation defects. Malabsorption of iron,
folic acid, or Vitamin Bl2 may produce fatigue, dyspnea, weakness, low blood pressure,
abdominal distention with hypeFactive bowel sounds.
Malabsorción - un trastorno que los nutrientes que no son absorbidos por la sangre a partir de las vellosidades del intestino delgado, volumen necesario para la buena salud. En sí misma no es una discapacidad a menos que haya una pérdida de peso significativa alguna deficiencia o enfermedad. Entonces sería evaluado en el marco del problema específico de la discapacidad.
Malabsorción de grasas conduce a una deficiencia de vitaminas A, D y K, que pueden dar lugar a tetania, calambres musculares, dolor óseo, fracturas patológicas de costillas y vértebras, osteoporosis, hypoalbuminuria, edema periférico, anemia o defectos de la coagulación. Malabsorción de hierro, ácido fólico o vitamina Bl2 puede producir fatiga, disnea, debilidad, baja presión arterial.
Malassimilation - a disorder
wherein the body cannot assimilate certain substances from the
food eaten. Disability would be evaluated according to the specific
resulting disorder. The range of symptoms and impairments are very
similar to those listed for Malabsorption.
Malassimilation - un trastorno en que el cuerpo no puede asimilar determinadas sustancias de los alimentos ingeridos. Discapacidad que se evaluarán con arreglo a los trastornos resultantes. La gama de los síntomas y las deficiencias son muy similares a las enumeradas para Malabsorción.
Malignancy of the Abdomen - cancer affecting any part of the abdomen.
There is cau~e for disability when
there is generalized carcinoma; or retroperitoneal cellular sarcoma not controlled
by prescribed therapy; or ascites with demonstrated malignant cells.
Malignidad del Abdomen - cáncer que afecta cualquier parte del abdomen. No hay motivo de discapacidad cuando se generaliza o el carcinoma o sarcoma retroperitoneal, no controlado con el tratamiento prescrito, o ascitis demostrado con células malignas.
Malignancy of the Brain or Spinal Cord - cancer. There is disability when there is
metastatic carcinoma to the brain or spinal cord; or they are
malignant gliomas; or there is disorganization of motor function.
Malignidad del cerebro o la médula espinal - cáncer. No hay discapacidad cuando hay carcinoma metastásico en el cerebro o la médula espinal, o son gliomas malignos, o no hay desorganización de la función motora.
Malignancy of the Esophagus or Stomach - cancer. Criteria for disability are
carcinoma or sarcoma of the upper two-thirds of the esophagus; or
carcinoma or sarcoma of the distal one-third of the esophagus
with metastasis to the regional lymph nodes or extension to
surrounding structures; or carcinoma of the stomach with metastasis
to the regional lymph nodes or extension to surrounding
structures; or sarcoma of the stomach not controlled by prescribed
therapy; or inoperable carcinoma; or recurrence or metastasis after resection.
Malignidad del esófago o de estómago - cáncer. Criterios para la discapacidad son carcinoma o sarcoma de la parte superior de las dos terceras partes del esófago, o carcinoma o sarcoma del tercio distal de uno de esófago con metástasis a los ganglios linfáticos regionales o extensión de estructuras vecinas, o carcinoma de estómago con metástasis a los ganglios linfáticos regionales o extensión de estructuras vecinas, o sarcoma del estómago no controlados por el tratamiento prescrito, o carcinoma inoperable, o recurrencia o metástasis después de la resección.
Malignancy of the Kidneys, Adrenal Glands, or Ureters - cancer. Criteria for disability are
carcinoma that is unresectable; or with metastasis.
Malignidad de los riñones, glándulas suprarrenales, o de los uréteres - cáncer. Criterios para la discapacidad que es el carcinoma irresecable, o con metástasis.
Malignancy of the Large Intestine (from ileocecal valve to and
including anal canal) - Criteria
for disability are carcinoma or sarcoma that is unresectable; or
metastasis beyond the regional lymph nodes; or recurrence or
metastasis after resection.
Malignidad del intestino grueso (de la válvula ileocecal e incluyendo canal anal) - Criterios para la discapacidad son carcinoma o sarcoma que es resecable o metástasis más allá de los ganglios linfáticos regionales o metástasis o recurrencia después de la resección.
Malignancy of the Liver or Gallbladder - cancer. Criteria for disability are
primary or metastatic malignant tumors of the liver, or carcinoma
of the gallbladder; or carcinoma of the bile ducts, unresectable
or with metastasis.
Neoplasia maligna de la vesícula biliar o hígado - cáncer. Criterios para la discapacidad primaria o metastásico son los tumores malignos del hígado, o carcinoma de la vesícula biliar, o carcinoma de los conductos biliares, no resecables o con metástasis.
Malignancy of Lymph Nodes - cancer. There
is a disability when there is Hodgkin's disease or non-Hodgkin's
lymphoma with progressive disease not controlled by prescribed
therapy; or metastatic carcinoma in a lymph node (except for
epidermoid carcinoma in a lymph node in the neck) where the
primary site is not determined after adequate search; or epidermoid
carcinoma in a lymph node in the neck that is not responding
to prescribed therapy.
Malignidad de los ganglios linfáticos - cáncer. Hay una discapacidad cuando existe la enfermedad de Hodgkin o linfoma no Hodgkin con enfermedad progresiva no controlada por el tratamiento prescrito, o carcinoma metastásico en un ganglio linfático (a excepción de un carcinoma epidermoide en ganglios linfáticos en el cuello) cuando el sitio principal no se determina después de búsquedas adecuadas, o en un carcinoma epidermoide los ganglios linfáticos en el cuello que no responde a la terapia prescrita.
Malignancy of the Mandible, Maxilla, Orbit or Temporal Fossa A. Mandible-the lower jawbone.
B. Maxilla-the upper jawbone.
C. Orbit-the bony cavity in the skull that holds the eyeballs.
D. Temporal fossa-the shallow depressions on the sides of
the skull at the temples.
The criteria for disability are sarcoma of any type with metastasis;
or carcinoma of the antrum (inner part of skull) with
extension into the orbit or ethmoid or sphenoid sinus, or with
regional or distant metastasis; or orbital tumors with intracranial
extension; or tumors of the temporal fossa with perforation
of skull and meningeal involvement; or adamantinoma with
orbital or intracranial infiltration; or tumors ofRathke's pouch
with infiltration of the base of the skull or metastasis.
Malignidad de la mandíbula, maxilar, órbita o temporal Fossa - Un Mandíbula inferior - la mandíbula.
B. Maxilar superior - la parte superior jawbone.C. Órbita-cavidad ósea en el cráneo que tiene el globo ocular.
D.-Fosa temporal depresiones en los lados del cráneo.
Los criterios de discapacidad son sarcoma de cualquier tipo con metástasis, o carcinoma de antro (parte interior del cráneo), con extensión de la órbita o etmoides o del seno esfenoidal, o regional o con metástasis a distancia, o tumores orbitarios con extensión intracraneal, o tumores de la fosa temporal con perforación del cráneo, meninges y participación, o con orbitales adamantinoma intracraneal o infiltración, o tumores de la bolsa de Rathke con infiltración de la base del cráneo o metástasis.
Malignancy of Pleura or Mediastinum - cancer .
A. Pleura-the serous membrane that enfolds the lungs.
B. Mediastinum-the space between the left and right lung.
There is cause for disability when there is malignant mesothelioma
of the pleura; or malignant tumors, metastatic to the
pleura; or malignant primary tumor of the mediastinum not
controlled by prescribed therapy.
Malignidad de Pleura o Mediastino - cáncer.
A. Pleura - la membrana serosa que dobla los pulmones.
B. Mediastino - espacio entre el pulmón izquierdo y el derecho. No hay motivo de discapacidad cuando hay mesotelioma maligno de la pleura, o tumores malignos, metástasis de la pleura, o tumor maligno primario del mediastino no controlado por la terapia prescrita.
Malignancy of Prostate Gland - cancer of prostate gland.
Prostate gland is defined as a gland found in males that produces
a seminal fluid. It often stops functioning in the elderly.
There may be cause for disability when the carcinoma is inoperable
and is not controlled by prescribed therapy.
Neoplasia maligna de la próstata - cáncer de la glándula prostática. Próstata se define como una glándula que se encuentra en los hombres que produce un fluido seminal. A menudo deja de funcionar en las personas de edad avanzada. Puede ser causa de discapacidad cuando el carcinoma es inoperable y no está controlada por la terapia prescrita.
Malignancy of Salivary Glands - cancer of the salivary glands.
The salivary glands are four pairs of glands that produce
saliva.
A. Parotid glands-located on each side of the face below the
ear which secrete ptyalin, an enzyme that begins breaking down
starch while food is being chewed.
B. Submaxillary glands-in the floor of the mouth.
C. Sublingual glands-in the floor of the mouth and under
the tongue.
D. Buccal glands-scattered beneath the mucous membrane
of the lips and cheek.
Criteria for disability is carcinoma or sarcoma with metastasis beyond the regional lymph nodes.
Neoplasia maligna de las glándulas salivales - cáncer de las glándulas salivales. Las glándulas salivales son cuatro pares de glándulas que producen la saliva.
A. glándulas parótidas - situado a cada lado de la cara por debajo de la oreja que secretan ptyalin, una enzima que comienza rompiendo almidón, mientras que los alimentos se está masticado.
B. Las glándulas submaxilares - en el piso de la boca.
C. glándulas sublinguales en el piso de la boca y debajo de la lengua.
D. glándulas bucales - dispersos por debajo de la membrana mucosa de los labios y las mejillas.
Criterios para la discapacidad es el carcinoma o sarcoma con metástasis más allá de los ganglios linfáticos regionales.
Malignancy of the Skeletal System (exclusive of the jaw) or
Cancer of the Bone - any persistent or
progressive pain involving the trunk or the extremities, especially
if associated with a mass, must be considered a bone
tumor until proved otherwise.
Criteria for disability is a malignant primary tumor with
evidence of metastasis and not controlled by prescribed therapy;
or metastatic carcinoma to bone where the primary site is not
determined after adequate search.
Malignidad del sistema esquelético (exclusivo de la mandíbula) o cáncer de hueso - cualquier dolor persistente o progresivo participación en el tronco o las extremidades, sobre todo si se asocia con una masa, debe ser considerado como un tumor de hueso hasta que se demuestre lo contrario.
Criterios para la discapacidad es un tumor primario maligno con evidencia de metástasis y no controlados por el tratamiento prescrito, o carcinoma metastásico de hueso cuando el sitio principal no se determina después de la búsqueda adecuada.
Malignancy of the Small Intestine - cancer
of the small intestine. It is most common in the ileum producing
pain, obstruction, bleeding, and rapid weight loss. Most carcinoid
tumors are not invasive; therefore, the prognosis is good
in most cases. The criteria for disability is carcinoma, sarcoma,
or carcinoid tumor with metastasis beyond the regional lymph
nodes; or recurrence of carcinoma, sarcoma or carcinoid tumor
after resection; or sarcoma, not controlled by prescribed therapy.
Malignidad del intestino delgado - el cáncer de intestino delgado. Es más común en el íleon que producen dolor, obstrucción, hemorragia, y rápida pérdida de peso. La mayoría de los tumores carcinoides no son invasores, por lo tanto, el pronóstico es bueno en la mayoría de los casos. Los criterios para la discapacidad son carcinoma, sarcoma o tumor carcinoide con metástasis más allá de los ganglios linfáticos regionales; o reaparición del carcinoma, sarcoma o tumor carcinoide después de la resección, o sarcoma, no controlados por el tratamiento prescrito.
Malignancy of the Thyroid Gland - cancer of the thyroid glands. Thyroid glands are
endocrine glands located in the neck which produce hormones that
control growth and metabolism. The patient usually becomes
aware of a mass or "lump" in the neck that is not painful or
tender. Disability may exist when there is carcinoma with metastasis
beyond the regional lymph nodes not controlled by prescribed therapy.
Neoplasia maligna de la glándula tiroides - el cáncer de la tiroides. La tiroides son glándulas endocrinas situadas en el cuello que produce hormonas que controlan el crecimiento y el metabolismo. El paciente por lo general se da cuenta de una masa o "bulto" en el cuello que no es doloroso o la oferta de licitación. Discapacidad puede existir cuando hay carcinoma con metástasis más allá de los ganglios linfáticos regionales no controlados por el tratamiento prescrito.
Malignant Glioma - cancer of nervous tissue.
A. Astrocytoma-tumor formed of star-shaped cells in the
nervous system.
B. Glioblastoma-cancer of the central nervous system, especially the cerebellum (part of the brain).
C. Medulloblastoma-a malignant tumor of nerve tissue in
bone marrow.
D. Ependymoblastoma-a cancer of the membrane lining
the central canal of the spinal cord.
See Brain Tumors, Tumors of the Back, Malignancy of the
Brain or Spinal Cord.
Glioma maligno - Cáncer del tejido nervioso.
A. Astrocitoma - tumor formado por células en forma de estrella en el sistema nervioso.
B. Glioblastoma - cáncer del sistema nervioso central, especialmente en el cerebelo (parte del cerebro).
C. Meduloblastoma - un tumor maligno del tejido nervioso en la médula ósea.
D. Ependymoblastoma - un cáncer de la membrana de revestimiento del canal central de la médula espinal.
Ver tumores cerebrales, tumores de la Vuelta, Malignidad del cerebro o médula espinal
Malignant Melanoma - a malignant tumor that may arise anywhere the color pigment melanin
(skin, mucous membranes, eye) is found. There are three major
types, but all have one factor in common; they spread rapidly
and death occurs within months.
1. Lentigo Maligna Melanoma-arises from a large freckle
on the face or other sun-exposed parts in elderly people. It is a
flat, tan or brown spot with darker brown or black spots scattered irregularly over the surface.
2. Superficial Spreading Melanoma-usually occurs on the
legs in women and on the torso of men. This is the most common
type. It appears as an enlarged, discolored, lesion with raised
edges and it may have red, white, blue, or blue-black nodules.
3. Nodular Melanoma-may occur anywhere on the body
and at almost any age. It is a dark, elevated area that rapidly
enlarges.
The criteria for disability is that the disease is widespread
after wide excision; or with metastasis to adjacent tissue or
elsewhere.
Melanoma maligno - un tumor maligno que puede surgir en cualquier parte, del pigmento melanina (piel, mucosas, ojo). Hay tres grandes tipos, pero todos tienen un factor común, que se propaga rápidamente y la muerte ocurre dentro de meses.
1. Melanoma lentigo maligno-surge de una gran peca en la cara u otras partes expuestas normalmente en los ancianos. Se trata de un plano, tan o marrón oscuro con manchas marrón o negro irregularmente dispersos sobre la superficie.
2. Melanoma superficial diseminante - usualmente ocurre en las piernas de la mujer y sobre el torso de los hombres. Este es el tipo más común. Aparece como una mancha ampliada, descolorida, con lesión de bordes y puede tener color rojo, blanco, azul, negro o azulado.
3. Melanoma nodular - puede ocurrir en cualquier parte del cuerpo y casi a cualquier edad. Se trata de un mancha oscura, área elevada que se amplía rápidamente.
Los criterios para la discapacidad es que la enfermedad se ha generalizado después de la escisión amplia, o con metástasis a los tejidos adyacentes o en otros lugares.
Malnutrition/Weight Loss - a diagnosed
primary disorder of the digestive tract that interferes with
nutrition and results in weight loss. These disorders are: enterocolitis,
chronic pancreatitis, postgastrointestinal resection,
or esophageal stricture, stenosis or obstruction.
A disability exists when the weight corresponds to certain
established values and a serum albumin of 3.0 gm per 100 cc or
less; or a hematocrit of 30% or less, or serum calcium of 8.0 mg
per 100 cc or less; or uncontrolled diabetes mellitus; or fat in
stool of 7 gm or greater per 24 hour specimen; or persistent or
recurrent ascites or edema not attributable to other causes.
Malnutrición / Pérdida de Peso - un diagnóstico de trastorno primario del tracto digestivo que interfiere con la nutrición y los resultados es la pérdida de peso. Estos trastornos son: enterocolitis, pancreatitis crónica, resección postgastrointestinal, o estenosis esofágica, estenosis u obstrucción.
Una discapacidad se produce cuando el peso corresponde con ciertos valores establecidos y albúmina sérica de 3,0 g por cada 100 cc o menos, o un hematocrito del 30% o menos, o calcio sérico de 8,0 mg por 100 cc o menos, o diabetes mellitus no controlado; o grasas en las heces de 7 gramos o más por 24 horas, o persistente o recurrente ascitis o edema no atribuible a otras causas.
Meniere's Disease - a combination of tinnitus, vertigo, and deafness. These
disturbances of balance may be constant or intermittent attacks with
nausea, vomiting, ataxia, and incapacitation. Prognosis is variable
because remission in chronic cases varies. Surgical treatment
has good results, while streptomycin therapy may cause
injury to the cochlea.
There may be a disability when there is a history of frequent
attacks of balance disturbance, tinnitus, and a progressive loss
of hearing with disturbed function of the vestibular labyrinth
demonstrated by caloric or other vestibular tests; and hearing
loss established by audiometry.
Enfermedad de Meniere - una combinación de tinnitus, vértigo y sordera. Estas alteraciones del equilibrio pueden ser constantes o intermitentes, ataques con náuseas, vómitos, ataxia, y incapacitación. El pronóstico es variable ya que la remisión en los casos crónicos varía. El tratamiento quirúrgico tiene buenos resultados, mientras que estreptomicina puede causar daño a la cóclea.
Puede haber una discapacidad cuando existe un historial de frecuentes ataques de perturbación del equilibrio, acúfenos, y progresiva pérdida de audiencia con la función del laberinto perturbado vestibular, demostrada por calórica o de otras pruebas vestibulares, y pérdida de la audición por audiometría.
Mental Retardation - IQ of 69 or less marked by severe mental and social
incapacity and a dependence on others for personal needs.
There is a disability when manifested by severe mental and
social incapacity as evidenced by marked dependence upon others
for personal needs (e.g., bathing, washing, dressing, etc.) and
the inability to understand spoken words and the inability to
follow simple direction and the inability to read, write, and
perform simple calculations; or IQ of 59 or less; or IQ of 60-69
inclusive with a physical or other mental impairment imposing
additional and significant work-related limitation of function.
Retraso Mental - IQ de 69 o menos marcado por una severa discapacidad mental y social y una dependencia a otros para sus necesidades personales. Hay una discapacidad severa cuando se manifiesta por incapacidad mental y social, como lo demuestra una marcada dependencia de otros para sus necesidades personales (por ejemplo, bañarse, lavarse, vestirse, etc. La incapacidad de entender las palabras habladas y la imposibilidad de seguir instrucciones simples y dirección incapacidad para leer, escribir y realizar cálculos sencillos, o IQ, de 59 o menos, o IQ, de 60 a 69 inclusive, con un impedimento físico o mental o otras adicionales y una importante labor relacionada con la limitación de la función.
Multiform Bullosum - a skin disease with multiple
lesions. It may be a cause for disability if accompanied by
extensive lesions that do not respond to prescribed treatment.
Bullosa multiforme - una enfermedad de la piel con múltiples lesiones. Puede ser causa de discapacidad si se acompaña de lesiones extensas que no responden a tratamiento prescrito.
Multiple Sclerosis (MS) - a progressive, chronic hardening of the
nervous system and a chronic thickening of the arteries. There
may be a disability with disorganization of motor function (sig-
nificant and persistent disorganization of motor function in 2
extremities, resulting in sustained disturbances of gross and
dexterous movements, or gait and station); or visual or mental
impairment.
Esclerosis Múltiple (EM) - progresivo, endurecimiento crónico del sistema nervioso y crónico engrosamiento de las arterias. Puede haber una discapacidad con la desorganización de la función motora (desorganización persistente y significativa de la función motora en 2 extremidades dando lugar a disturbios sostenido de los ingresos brutos diestro y movimientos, o marcha y estación), o visual o mental.
Myasthenia Gravis - generalized muscular weakness without atrophy. The end fibers of nerve
tissue fail to transform impulse into action. The disease is usually
improved with cholinesterase-inhibiting drugs. The onset
may be sudden or gradual. The first symptom is usually a drooping
eyelid, followed by difficulty in swallowing, difficulty in
moving joints, limb weakness and respiratory difficulty which
is potentially life threatening. Thyroid disorders are frequently
concurrent with myasthenia gravis. The criteria for disability is
significant difficulty with speaking, swallowing, or breathing
while on prescribed therapy; or significant motor weakness of
the muscles of the extremities or repetitive activity against resistance
while on prescribed therapy.
Miastenia Gravis - debilidad muscular generalizada sin atrofia. El fin de fibras de tejido nervioso no transforma impulso a la acción. La enfermedad suele ser con mejora de la colinesterasa - inhibición de la droga. El inicio puede ser gradual o repentino. El primer síntoma suele ser una caída de los párpados, seguido por dificultad para tragar, dificultad para mover las articulaciones, extremidades y dificultad respiratoria debilidad que es potencialmente mortal. Trastornos de la tiroides con frecuencia simultáneamente con miastenia gravis. Los criterios de discapacidad, dificultad para hablar, tragar o respirar, mientras que en la terapia prescrita, hay una importante debilidad motora de los músculos de las extremidades o la actividad repetitiva, mientras hay resistencia contra la terapia prescrita.
Myelofibrosis (Myeloproliferative Syndrome) - a progressive disease in which bone marrow is
replaced by fibrous tissue causing anemia, hepatomegaly and
splenomegaly.
There is a disability with chronic anemia (see the entry on
anemia); or documented recurrent systemic bacterial infections
occurring at least 3 times during the 5 months prior to adjudication;
or intractable bone pain with radiologic evidence of osteosclerosis.
Mielofibrosis (Síndrome mieloproliferativos) - una enfermedad progresiva en la que la médula ósea es sustituida por tejido fibroso que causa anemia, hepatomegalia y esplenomegalia.
Existe una anemia crónica con discapacidad (véase la entrada de la anemia), o bien infecciones documentadas con bacterianas sistémicas recurrentes que se producen por lo menos 3 veces durante los 5 meses anteriores a la adjudicación, o con dolor de huesos difíciles pruebas radiológicas de Osteosclerosis.
Myocardial Infarction (Acute) (also known as "heart attack") - injury and death of heart
muscle due to an insufficient blood supply when one or more of
the coronary arteries are obstructed. The patient usually complains
of crushing chest pain which radiates to the upper stomach,
neck, jaw, and arms. Other symptoms may be sweating,
nausea, weakness, and anxiety.With appropriate medical care the overall prognosis is good. Prognosis is dependent upon the length of time between the onset ofpain and treatment, the extent and location of myocardial damage and the development of complications. Some important complications are congestive heart failure, ventricular aneurysm and ventricular fibrillation.
Myocardial infarction (acute) is classified as ischemic heart disease by the Social Security Administration. The criteria for disability is:
A. Treadmill exercise demonstrating one of the following at an exercise level of 5 METS or less:
1. Horizontal or down-sloping ischemic depression of the ST segment to 1.0 mm or greater, clearly discernible in at least 2 consecutive complexes which are on a level baseline in any lead; or
2. Premature ventricular systoles which are multiform or bidirectional or are sequentially inscribed (3 or more); or
3. ST segment elevation to 3 mm or greater; or
4. Development of second- or third-degree heart block; or
B. In the absence of a report of an acceptable treadmill exercise test, one of the following:
1. Transmural myocardial infarction exhibiting a QS pattern or a Q wave with amplitude at least 1/3 ofR wave and with a duration of 0.04 second or more. (If these are present in leads III and a VF only, the requisite Q wave findings must be shown, by labelled tracing, to persist on deep inspiration; or
2. Resting ECG findings showing ischemic-type (original
copy) depression of ST segment to more than 0.5 mm in either
leads land a VL and V, or leads II and III and a VF or leads V3
through V6; or
3. Resting EKG findings showing an ischemic configuration or current of injury with ST segment elevation to 2 mm or more in either leads I and a VL and V6 or leads II and III and a VF or leads V3 through V6; or
4. Resting EKG findings showing symmetrical inversion of T waves to 5.0 mm or more in any two leads except III or a VR or V, or V2; or
5. Inversion of T waves to 1.0 mm or more in any of leads I, II, a VL, V2 to V4 and R waves greater than S wave in lead a VF; or
6. "Double" Master two-step test demonstrating one of the following:
(a) Ischemic depression ST segment to more than 0.5 mm lasting for at least 0.08 second beyond the J junction and clearly discernible in at least 2 consecutive complexes which are on a level baseline in any lead; or
(b) Development of a second- or third-degree heart block; or
7. Angiographic evidence (obtained independent of the Social Security disability evaluation) showing one of the following:
(a) 50% or more narrowing of the left main coronary artery; or
(b) 70% or more narrowing of a proximal coronary artery (excluding the left main coronary artery); or
(c) 50% or more narrowing involving a long (greater than 1 cm) segment ofa proximal coronary artery or multiple proximal coronary arteries; or
C. Resting E KG findings showing left bundle branch block as evidenced by QRS duration of 0.12 second or more in leads I, II, or III and R peak duration of 0.06 second or more in leads I, a VL, V 5 or V 6, unless there is a coronary angiogram of record which is negative; or
D. Left ventricular ejection fraction of30% or less measured at cardiac catheterization or by echocardiography.
Infarto de Miocardio (aguda) (también conocido como "ataque al corazón") - las lesiones y muerte del músculo cardíaco debido a un insuficiente suministro de sangre cuando una o más de las arterias coronarias están obstruidas. El paciente usualmente se queja de dolor en el pecho de aplastamiento que se irradia a la parte alta del estómago, el cuello, la mandíbula, y los brazos. Otros síntomas pueden ser sudoración, náusea, debilidad, y la ansiedad.Con atención médica apropiada el pronóstico global es bueno. El pronóstico depende de la longitud de tiempo entre la aparición del dolor y el tratamiento, la extensión y localización del daño miocárdico y el desarrollo de complicaciones. Importantes complicaciones son la insuficiencia cardiaca congestiva, aneurisma ventricular y fibrilación ventricular.
Infarto de miocardio (agudo) se clasifica como enfermedad isquémica del corazón por la Administración del Seguro Social. Los criterios de discapacidad son los siguientes:
A. Virtuales demostrando un ejercicio de las siguientes en un ejercicio de nivel de 5 METS o menos:
1. Horizontal o hacia abajo - isquémica pendiente de la depresión del segmento ST de 1,0 mm o mayor, claramente perceptible en al menos 2 consecutivos complejos que están en un nivel de referencia en cualquier lugar, o
2. Ventriculares prematuras systoles que se multiforme o bidireccional o secuencialmente inscrito (3 o más), o
3. Elevación del segmento ST de 3 mm o mayor, o
4. Desarrollo de la segunda - o de tercer grado, bloqueo cardíaco, o
B. En ausencia de un informe de una prueba aceptable rodante ejercicio, uno de los siguientes:
1. Infarto de miocardio transmural QS exhibiendo un patrón o una onda Q con amplitud, al menos, 1 / 3 de la onda R y con una duración de 0,04 segundos o más. (Si éstos están presentes en el III y lleva sólo un VF, el requisito Q onda conclusiones deberán figurar, marcado por la localización, a persistencia en la inspiración profunda, o
2. ECG en reposo los resultados muestran isquémica - tipo (original) de la depresión del segmento ST de más de 0,5 mm en cualquiera de los dos lleva tierra V, o conduce II y III y uno o VF o lleva a V3 hasta V6 a través de; o
3. ECG de reposo los resultados muestran un isquémica o actual configuración de la lesión con elevación del segmento ST de 2 mm o más en cualquiera de los dos y lleva o conduce V6 o II y III y un VF o V6 lleva V3 a través de, o
4. ECG de reposo los resultados muestran simétrica inversión de ondas T de 5,0 mm o más en cualquiera de los dos lleva excepto III o un VR o V, o V2, o
5. Inversión de ondas T de 1,0 mm o más en cualquiera de los cables I, II, V2 a V4 y R ondas S de onda mayor que en llevar una VF, o
6. "Doble" Maestro dos - paso a probar uno de los siguientes:
(a) isquémica depresión del segmento ST de más de 0,5 mm durante al menos 0,08 segundos más allá del cruce J y claramente perceptible en al menos 2 consecutivos complejos que están en un nivel de referencia en cualquier lugar, o
(b) Desarrollo de un segundo o tercer grado, bloqueo cardíaco, o
7. Pruebas angiográficas (obtenido independientemente de la evaluación de discapacidad del Seguro Social) que muestra una de las siguientes:
(a) 50% o más reducción de la arteria coronaria izquierda principal, o
(b) 70% o más proximal de un estrechamiento de las arterias coronarias (con exclusión de la arteria coronaria principal izquierda), o
(c) 50% o más reducción de la participación de una larga (más de 1 cm) de un segmento proximal de la arteria coronaria o múltiple proximal de las arterias coronarias, o
C. Descanso EKG los resultados muestran bloqueo de rama izquierda como lo demuestra la duración del QRS 0,12 segundos o más y conduce I, II o III y R duración máxima de 0,06 segundos o más en que conduce, o V 5 V 6 , a menos que exista un registro de la angiografía coronaria, que es negativo, o
D. fracción de eyección ventricular izquierda de 30%, o menos, medido en la cateterización cardiaca o por ecocardiografía.
Myocardial Ischemia and Angina Pectoris -
A. Myocardial ischemia is the condition caused by an imbalance
between myocardial oxygen supply and demand.
B. Angina pectoris is the pain, fullness and heaviness caused
by myocardial ischemia, brought on by exertion or excitement,
and usually relieved by nitroglycerine.
For those patients with 80% obstruction in at least 2 main
arteries; aortocoronary bypass surgery is indicated. Bypass surgery
most often relieves all symptoms of angina. In other cases,
prognosis depends upon the patient's general health. For disability
criteria see the entry on Myocardial Infarction and Chest
Pain of Cardiac Origin.
Isquemia miocárdica y angina de pecho -
A. isquemia del miocardio es la condición causada por un desequilibrio entre el suministro de oxígeno del miocardio y la demanda.
B. La angina de pecho es el dolor, plenitud y pesadez causada por isquemia miocárdica, provocado por el ejercicio o emoción, y por lo general es alivia por nitroglicerina.
Para los pacientes con obstrucción del 80% en al menos 2 arterias principales, una cirugía de bypass o tocoronary se indica. Cirugía de bypass con más frecuencia alivia todos los síntomas de la angina de pecho. En otros casos, el pronóstico depende de la salud general del paciente. Criterios de discapacidad para ver la entrada de infarto de miocardio y dolor en el pecho de origen cardíaco.
Myocardiopathies (Cardiomyopathies) - a disease that affects the heart muscle. It may
be primary or secondary. Primary myocardiopathies are those
characterized by changes in the myocardial structure and function
which cannot be attributed to a specific cause. Secondary
myocardiopathies are dysfunctions associated with other diseases.
Disability is based upon the particular disease or condition
and the degree of impairment associated with it.
Miocardiopatías (Miocardiopatía) - una enfermedad que afecta al músculo cardíaco. Puede ser primaria o secundaria. Miocardiopatías primarias son aquellos caracterizados por cambios en la estructura y la función del miocardio que no puede atribuirse a una causa específica. Miocardiopatías secundarias son las disfunciones asociadas con otras enfermedades. Discapacidad se basa en la enfermedad o condición y el grado de deterioro asociado a él.
Myotonic Dystrophy - a hereditary weakness of many of the major muscles
of the body. There is a progression of muscle-wasting with death
in the early 60's in the majority of cases. There is a disability
when there is a loss of major function due to degenerative
changes in association with loss of muscle mass in both hands;
or both feet; or one hand and one foot; or disorganization of
motor function. Cardiac arrhythmia may develop with myotonic
dystrophy, and if it does, disability may be based upon that
evidence as well.
La distrofia miotónica - una debilidad hereditaria de muchos de los principales músculos del cuerpo. Hay una progresión de los músculos - perdiendo con la muerte a principios de los años 60's en la mayoría de los casos. Hay una incapacidad, cuando hay una pérdida de las principales funciones debido a cambios degenerativos en asociación con la pérdida de masa muscular en ambas manos, o ambos pies, o una mano y un pie, o desorganización de la función motora. Arritmia cardíaca pueden desarrollar con distrofia miotónica, y si lo hace, la discapacidad puede ser sobre la base de las pruebas.
Nephrotic Syndrome - a set of
symptoms such as excessive excretion of protein in the urine,
less albumin than is normal, and edema. The symptoms are
anorexia, weakness, fatigue, edema, and sometimes hypertension.
There is a disability for nephrotic syndrome when there
is anasarca, persistent for at least 3 months despite prescribed
therapy with a serum albumin of 3.0 gm per 100 cc
or less and a proteinuria of 3.5 gm per 24 hours or greater ;
or proteinuria of 10.0 gm per 24 hours or greater.
Síndrome nefrótico - un conjunto de síntomas como excesiva excreción de proteínas en la orina, menos albúmina y edema es normal. Los síntomas son anorexia, debilidad, fatiga, edema y, a veces, hipertensión arterial.
Hay una incapacidad para el síndrome nefrítico cuando hay anasarca, persistente durante al menos 3 meses, a pesar de la terapia prescrita con una albúmina sérica de 3,0 g por cada 100 cc o menos una proteinuria de 3,5 g por 24 horas o más, o proteinuria de 10,0 g por 24 horas o más.
Neurohypophyseal Insufficiency (Diabetes Insipidus) (also
known as Polyuria) - an enormous urine output that is very often the result of a tumor of the
pituitary gland or ahead injury or it may be a congenital,
inherited condition. There are two kinds recognized:
A. Nephrogenic diabetes insipidus-an inherited recessive
trait affecting males. There is polyuria and extreme thirst.
B. Vasopressin-sensitive diabetes insipidus-usually the result of a tumor of or an injury to the pituitary gland which causes the gland to discontinue its production of vasopressin (ADH) hormone that concentrates the urine.
Dehydration is a very real and dangerous complication to both kinds. Both usually respond to medical treatment except in the case of operable tumors of the pituitary. There may be a disability with a urine specific gravity of 1.005 or below, persistent for at least 3 months and recurrent dehydration.
Insuficiencia Neurohypophyseal (Diabetes Insípida) (también conocido como poliuria) – un volumen enorme de orina que es menudo el resultado de un tumor de la glándula pituitaria o por pronta lesión que puede ser congénita, enfermedad hereditaria. Existen dos tipos reconocidos:
A. diabetes insípida neurogénica - heredado con un rasgo recesivo que afecta a los hombres. Hay poliuria y sed extrema.
B. La vasopresina sensible diabetes insípida - suele ser el resultado de un tumor o una lesión en la glándula pituitaria que causa que la glándula interrumpa su producción de la vasopresina (ADH), la hormona que concentra la orina.
La deshidratación es muy real y peligrosa para ambos tipos de complicaciones. Ambos suelen responder al tratamiento médico, salvo en el caso de los tumores de funcionamiento de la pituitaria. Puede haber una discapacidad si hay una gravedad específica en la orina o por debajo de 1.005, persistente durante al menos 3 meses o deshidratación recurrente.
Neurosis (Functional Non psychotic Disorders) - defects in the personality
most often involving the perception of and reaction to stressful
situations. The main types are:
A. Anxiety-a functional mental disturbance caused by
fear.
B. Depressive neurosis-bouts of self-doubt, self-criticism,
hopelessness, and lack of mental and physical energy.
C. Obsessive-compulsive-an uncontrolled desire to do something or to dwell on a thought or idea.
D. Phobia-unusual fears of situations or objects.
E. Hysteria-an attitude of indifference toward involuntary muscular movements or paralysis.
F. Hypochondria-an unusual preoccupation with imagined diseases or disorders of one's body
These are considered under functional non psychotic disorders. For disability, the neurosis must demonstrate findings from both A and B:
A. Manifested persistence of one or more of the following clinical signs:
1. Demonstrable and persistent structural changes mediated through psychophysiological channels (e.g., duodenal ulcer); or
2. Recurrent and persistent periods of anxiety, with tension, apprehension and interference with concentration and memory; or
3. Persistent depressive affect with insomnia, loss of weight and suicidal thoughts; or
4. Persistent phobic or obsessive ruminations with inappro- priate, bizarre or disruptive behavior; or
5. Persistent, compulsive, ritualistic behavior; or
6. Persistent functional disturbance of vision, speech, hearing or use of a limb with demonstrable structural or trophic changes; or
7. Persistent, deeply ingrained, maladaptive patterns ofbe- havior manifested by either:
(a) Seclusiveness or autistic thinking; or
(b) Pathologically inappropriate suspiciousness or hostility; or
B. Resulting persistence of marked restriction of daily activ- ities and constriction of interests and deterioration in personal habits and seriously impaired ability to relate to other people.
Neurosis (trastornos funcionales no psicóticos) - fallas de la personalidad con mayor frecuencia, la participación de percepción y reacción ante situaciones estresantes. Los principales tipos son:
A. Ansiedad - funcional mental causado por el miedo.
B. Episodios depresivos neurosis de inseguridad, auto-crítica, desesperanza y falta de energía mental o física.
C. obsesivo/compulsivo - un incontrolado deseo de hacer algo o insistir en un pensamiento o idea.
D. Fobia - temores inusuales de situaciones u objetos.
E. Histeria - una actitud de indiferencia hacia los movimientos musculares involuntarios o parálisis.
F. Hipocondría – una preocupación inusual que imagina enfermedades o trastornos del cuerpo.
Estos son examinados en el marco funcional no trastornos psicóticos. Para la discapacidad, la neurosis debe demostrar los resultados de ambos A y B:
A. Manifiesta la persistencia de una o más de los siguientes signos clínicos:
1. Demostrables y persistentes cambios estructurales a través de mediación psicofisiológica (por ejemplo, úlcera duodenal), o
2. Recurrentes y persistentes períodos de ansiedad, tensión, temor e interferencia de la concentración y memoria, o
3. Depresión persistente que el resultado es insomnio, pérdida de peso y pensamientos suicidas, o
4. Fobias persistentes y obsesivas con reflexiones inadecuadas, o extraños comportamiento perturbadores, o
5. Persistente, compulsivo, comportamiento ritualista, o
6. La persistencia de perturbaciones funcionales de la visión, el habla, la vista o el uso de una extremidad con cambios estructurales o tróficos; o
7. Persistentes y profundamente arraigados, los patrones de mal comportamiento se manifiestan mediante:
(a) Solitario o pensamiento autista, o
(b) Desconfianza patológicamente inapropiada o hostilidad, o
B. Persistencia resultante a las actividades diarias y constricción de los intereses y deterioro de los hábitos personales, deteniendo la capacidad de relacionarse con otras personas.
Obesity - overweight. Obesity in itself is not a disability unless it is
equal to or greater than the values specified by the Social Security
Administration and one of the following: a history of pain
and limitation of motion in every weight-bearing joint or spine
(or physical exam) associated with x-ray evidence of arthritis in
weight-bearing joints or the spine; or hypertension with diastolic
blood pressure persistently in excess of 100 mm of mercury
(Hg) measured with appropriate size cuff; or history of CHF
manifested by past evidence of vascular congestion such as
hepatomegaly, peripheral or pulmonary edema; or chronic venous
insufficiency with superficial varicose veins in a lower
extremity with pain on weight-bearing ana persistent edema; or
respiratory disease with total forced vital capacity equal to or
less than 2.0 Lor a level of hypoxemia at rest equal to or less
than values specified by the Social Security Administration.
Obesidad-sobrepeso. La obesidad en sí misma no es una discapacidad a menos que sea igual o superior a los valores especificados por la Administración del Seguro Social y uno de los siguientes: una historia de dolor y limitación de movimiento en todos los ligamentos que soportan el peso o la columna vertebral (o examen físico), Pruebas de Rayos X asociados con artritis en las articulaciones que soportan peso o la columna vertebral, o Hipertensión con presión arterial diastólica persistentemente por encima de 100 mm de mercurio (Hg), medido con brazalete de tamaño adecuado, o historia de CHF manifestado por la prueba de congestión vascular, tales como hepatomegalia, edema periférico o pulmonar, o con insuficiencia venosa crónica superficial de las venas varicosas en una extremidad inferior con dolor y edema persistente, o enfermedad respiratoria con un capacidad vital forzada inferior o igual a 2,0 Lor un nivel de hipoxemia en reposo igual o inferior a los valores especificados por la Administración del Seguro Social.
Obsessive-Compulsive - involves an uncontrolled desire to do something or to dwell on an
idea or thought. For disability criteria, see Neurosis.
Obsesivo compulsivo - implica un incontrolado deseo de hacer algo o insistir en una idea o pensamiento. Criterios para la discapacidad, ver Neurosis.
Optic Atrophy - damage to the optic nerve resulting from different causes.
1. Primary-no evidence of previous inflammation, edema,
a reduced number of living optic nerve fibers, and reduced blood
supply to the optic disc.
2. Secondary-disc margins are blurred and glial overgrowth are observed.
There is decreased central or peripheral vision, as this is an end stage and the damage is permanent. There is a disability for impairment of central visual acuity when remaining vision in the better eye after best correction is 20/200 or less; or contraction of peripheral visual field in the better eye to 10¡ or less from the point of fixation; or so the widest diameter subtends an angle no greater than 20¡; or to 20% or less visual field efficiency.
Atrofia óptica - daños en el nervio óptico se derivan por diferentes causas.
1. Primeramente no hay pruebas anteriores de inflamación, edema, número reducido de fibras vivas del nervio óptico, y reducción del suministro de sangre al disco óptico.
2. Segundamente el disco márginal es borroso y se observa un sobrecrecimiento de los gliales
No hay disminución de la visión central o periférica, ya que esta es una etapa final y el daño es permanente. Hay una incapacidad por el deterioro de la agudeza visual central cuando la visión restante cuando el mejor ojo después de corrección es mejor 20/200 o menos, o contracción de la periferia del campo visual, el mejor ojo es 10 o menos desde el punto de fijación, o diámetro es mayor sostiene un ángulo no mayor a 20 grados o al 20% o menos del campo visual.
Osteitis Fibrosa - a disease in
which fibrous tissue replaces bony tissue. This is usually associated
with a disorder of the parathyroid in which calcium is
extracted from the bones and is deposited in the kidneys causing
them to harden (hyperparathyroidism). See Hyperparathyroidism.
Osteítis fibrosa - una enfermedad en la que el tejido fibroso reemplaza el tejido óseo. Esto es generalmente asociado con un trastorno de la paratiroides en la que se extrae el calcio de los huesos y se deposita en los riñones causando un endurecimiento (Hiperparatiroidismo). Ver Hiperparatiroidismo.
Osteomyelitis - an infection of the bone or bone marrow most frequently caused by
Staphylococcus aureus. The prognosis is excellent if treatment
is begun in time. There may be cause for disability if it persists
with at least 2 episodes within a 5-month period and x-ray shows
that it exists in the pelvis, vertebrae, femur, tibia, or a major
joint of an upper or lower extremity. There also should be laboratory
findings of leukocytosis and an elevated sedimentation
rate.
Osteomielitis - una infección del hueso o de médula ósea más frecuente causada por Staphylococcus aureus. El pronóstico es excelente si el tratamiento se inicia a tiempo. Puede ser causa de discapacidad si es persiste con al menos 2 episodios en un período de 5 meses y los rayos X muestran que existe en la pelvis, vértebras, fémur, tibia, o un gran conjunto en una extremidad superior o inferior. También debe haber resultados de laboratorio y tasa elevada de sedimentos de leucocitosis.
Osteoporosis - softening of
bones due to calcium phosphate being withdrawn. This is particularly
significant among menopausal and postmenopausal
women. There is a disability if generalized osteoporosis is established
by x-ray, manifested by pain and limitation of back motion and
paravertebral muscle spasms with x-ray evidence of
either compression fractures of vertebrae; or other disorders
(e.g., herniated nucleus pulposus or spinal stenosis) and with
pain, muscle spasm, significant limitation of motion in the
spine; weakness and sensory and reflex loss persisting for at
least 3 months and expected to last 12 months in spite of pre-
scribed therapy.
Osteoporosis - ablandamiento de los huesos debido a la retirada de fosfato de calcio. Esto es particularmente significativo entre las mujeres menopáusicas y posmenopáusicas. Existe una generalizada incapacidad si la osteoporosis es establecida por rayos X, que se manifiesta por dolor en la espalda y espasmos musculares en las vértebras con pruebas de rayos X de una de las fracturas por compresión de las vértebras, o de otros trastornos (por ejemplo, hernia núcleo pulposo o estenosis espinal ) y dolor, espasmos musculares, limitación significativa del movimiento en la columna vertebral, debilidad y pérdida sensorial de reflejos que se mantienen durante al menos 3 meses y aumentan por al menos 12 meses, a pesar de la terapia antes descrita.
Osteosclerosis - a progressive disease wherein the bones become harder and heavier. Other
names are Albers-Schonberg disease, marble bones, osteitis, osteopetrosis,
osteopoikilosis, and Paget's disease. This disease develops
slowly and usually without symptoms. It is discovered
when x-rays or an elevated alkaline phosphatase (blood test) is
done for some other purpose. The most commonly affected bones
are, in order, the pelvis, femur, skull, tibia, vertebrae, clavicle
(collar bone), and humerus (upper arm).
The course of the disease is slowly progressive causing deformity,
joint immobility and spinal compression. A disability
would be evaluated by the criteria for the impairment of the
body system most affected.
Osteosclerosis - una enfermedad progresiva, los huesos se vuelven más y más pesados. Otros nombres son la enfermedad de Albers-Schönberg, los huesos de mármol, osteítis, osteopetrosis, osteopoikilosis, y la enfermedad de Paget. Esta enfermedad se desarrolla lentamente y generalmente sin síntomas. Se descubre cuando los rayos X o una elevación de la fosfatasa alcalina (prueba de sangre) se hacen con otros fines. Los huesos más comúnmente afectados son, en fin, la pelvis, fémur, cráneo, tibia, vértebras, la clavícula (el collar de hueso), y húmero (parte superior del brazo).
El curso de la enfermedad es lentamente progresivo y causa deformidad, inmovilidad y compresión de ligamentos medulares. Una discapacidad se evalúa con los criterios para el deterioro del sistema de órganos más afectados.
Otosclerosis - a hereditary disease
of the bones of the middle ear. It is more common in females.
Surgical repair restores some degree of hearing. A late postoperative
complication is perilymph fistula (sudden decrease in
hearing) and should be treated as an emergency.
A disability may exist when hearing impairment is properly
documented and hearing is not restorable by a hearing aid and
manifested by: average hearing threshold sensitivity for air conduction
of 90 decibels or greater, and for bone conduction to
corresponding maximal levels, in the better ear, determined by
the simple average of hearing threshold levels at 500, 1000 and
200 hz.; or speech discrimination scores of 40% or less in the
better ear .
Otosclerosis - una enfermedad hereditaria de los huesos del oído medio. Es más común en las mujeres. Reparación quirúrgica restablece un cierto grado de audición. Una tardía complicación postoperatoria en la fístula perilymph (repentina disminución de la audición), y debe tratarse como una emergencia.
Una discapacidad puede existir cuando está debidamente documentado y el oído no es restorable con un audífono y se manifiesta por: indicio de sensibilidad media de audiencia con conducción del aire de 90 decibelios o más, y por conducción ósea máxima correspondiente a los niveles, en el mejor oído, determinado por el promedio simple de los niveles de indicio auditivo a 500, 1000 y 200 hz., o discriminación de sonidos resultado el 40% o menos en el mejor oído.
Ovarian Tumors - 30-40% of
ovarian tumors are malignant and are rarely detected until late
in the course of the disease. Treatment depends on the pathological
diagnosis and the degree of invasion into the surrounding
tissue. For malignant tumors, surgery, radiation therapy and/
or chemotherapy are the advised treatment. When the tumors
are benign, the prognosis is excellent; but malignant tumors of
the ovary have a poor prognosis. They are the fourth leading
cause of death in American females. There is no disability unless
it is malignant, and inoperable; or recurrent and with metastasis.
Los tumores de ovario – 30/40% de los tumores ováricos son malignos y rara vez son detectados hasta tarde en el curso de la enfermedad. El tratamiento depende del diagnóstico patológico y el grado de invasión en el tejido circundante. Para los tumores malignos, cirugía, radioterapia y / o quimioterapia se aconseja como tratamiento. Cuando los tumores son benignos, el pronóstico es excelente, pero los tumores malignos del ovario tienen un mal pronóstico. Ellos son la cuarta causa de muerte en mujeres de América. No hay discapacidad a menos que sea maligno, y inoperable o recurrente y con metástasis. |