D thru K
Deaf Mutism - the
condition that exists when one cannot hear or speak. Cases of
alleged "deaf mutism" should be documented by a hearing evaluation.
If they qualify, then disability is in order.
Głuchoniemota - Stan który istnieje kiedy ktoś nie słyszy lub nie mówi. Domniemane przypadki głuchoniemoty powinny być udokumentowane przez ocenę (ewaluację) słuchu. Jeżeli się kwalifikują inwalidztwo jest zatwierdzone.
Deep Mycotic Infection - a deep infection
caused by a microorganism affecting the deep layers of the skin.
There may be disability when there is extensive spreading and
the lesions do not respond to prescribed treatment.
Głęboka Infekcja Grzybicza - Głęboka infekcja wywołana przez mikroorganizmy atakujacą głębokie warstwy skóry. Może być uznane inwalidztwo jeżeli istnieje rozległe rozprzestrzenianie się zmian chorobowych i nie reagują one na zalecone leczenie.
Delusions - a belief in something
that is not real; such as when one imagines he is Adolf Hitler.
There is cause for disability when there is resulting persistence
of marked restriction of daily activities and constriction of interests
and seriously impaired ability to relate to others. It is considered
Functional Psychotic Disorders for a disability.
Urojenia - wiara w coś co nie jest prawdziwe; takie jak kiedy ktoś wyobraża sobie, ze jest Adolfem Hitlerem. Jest przyczyna do inwalidztwa jeżeli kończy się trwałością znacznych ograniczeń dziennych aktywności i zawężeniem zainteresowań i poważnie uszkodzona zdolność do odnoszenia się do innych (w relacjach z innymi).
Depression - a mental disorder
wherein one is very sad, seems to have lost hope, and lacks
feelings of self-worth.
A. Reactive depression-a state of depression in reaction to
some personal loss such as the death of a loved one. It is characterized
by symptoms of hopelessness, lack of interest in one's
own life, inability to manage daily affairs, a sense of guilt and
behavior in a manner unlike the usual self. Certain diseases
predispose to reactive depression: myocardial infarction, Parkinson's
disease, cancer and multiple sclerosis.
B. Manic depression-usually affects those in middle and
late adulthood. The patient alternates between periods of deep
depression and great excitement. These patients are often suicidal
when in the depression stage.
C. Involutional melancholia-this disorder most often affects
elderly females of low socioeconomic background. As their
intellectual and physical abilities begin to decrease, these patients
are unable to stay in touch with reality.
The main danger in all forms of depression is suicide. The
majority of all these can be successfully treated by psychoanalysis,
electroconvulsive therapy (ECT) and/ or drugs. There may be
a disability if the patient does not respond to treatment.
Depresja - zaburzenie umysłowe w którym ktoś jest smutny, wydaje się, że utracił nadzieję, i utracił poczucie własnej wartości.
A.Depresja Reaktywna- stan depresyjny w reakcji na stratę osoby np.śmierć bliskiej osoby.Charakteryzują go objawy poczucia beznadziejności, utrata zainteresowań we własnym życiu, niezdolność dawania sobie rady z codziennymi sprawami, poczucie winy i sposób zachowania niepodobny do zwykłego. Pewne choroby predyspozują do depresji reaktywnej: zawał mięśnia sercowego, choroba Parkinsona, rak i stwardnienie rozsiane. B.Depresja Maniakalna- zwykle dotyczy średniego wieku i późnego dorosłego. U pacjenta występują kolejno okresy głębokiej depresji i wielkiego podniecenia. Ci pacjenci często mają skłonności samobójcze w okresie depresyjnym. C.Depresja Inwolucyjna- to zaburzenie bardzo często dotyczy młodych kobiet z niskich nizin społecznych. Kiedy ich intelektualne i fizyczne zdolności zaczynają obniżać się ci pacjenci nie są w stanie pozostać w kontakcie z rzeczywistoscią. Głównym niebezpieczeństwem wszystkich form depresyjnych jest samobójstwo. Przeważna część ze wszystkich może być z powodzeniem leczona przez psychoanalizę, leczenie elektrowstrząsami(ECT) i /lekami. Może zaistniec inwalidztwo jeżeli pacjent nie reaguje na leczenie.
Dermatitis Herpetiformis - a
chronic eruption of inflamed, blister-like, intensely itching and
burning pimples that appear on the elbows, knees, sacrum, buttocks,
back of the neck, face and head. This is fairly uncommon
and usually affects 15-60-year-olds. Disability exists when the
lesions are extensive and do not respond to prescribed treatment.
Zapalenie Skóry opryszczkowe - ciągłe pojawianie się wykwitów zapalnych, podobnych do pęcherzy, intensywnie swędzacych i piekących krostek które pojawiają się na łokciach, kolanach, kości krzyżowej, pośladkach, z tylu szyi, twarzy i rękach. Jest to dosyć niepopularne i zwykle atakuje grupę ludzi od 15-60 lat. Inwalidztwo istnieje wtedy kiedy zmiany chorobowe są rozległe i nie reaguja na zaleconą terapię.
Detached Retina - the retina becomes
separated from the underlying layer and there is complete
loss of vision where the retina is detached. If surgical
repair of the retina is successful, good results are obtained.
There may be a recurrence. Disability is based upon loss of
visual efficiency. Visual efficiency of the better eye after best
correction is 20% or less. (The percent of remaining visual efficiency
equals the product of the percent of remaining central
visual efficiency and the percent of remaining visual field efficiency).
Odwarstwienie Siatkówki - siatkówka zostaje oddzielona od warstwy podłoża i istnieje całkowita utrata wzroku kiedy siatkówka się oddzieli. Jeżeli reperacja chirurgiczna zakończy się sukcesem, dobre rezultaty są uzyskane. Mogą być nawroty. Inwalidztwo jest ustalane na podstawie wydolności utraconego wzroku. Wydolność wzrokowa w sprawniejszym oku po najbardziej udanej korekcie jest 20 % owa lub mniejsza. (Procent pozostałej wydolności wzrokowej równy jest procentowi rezultatu pozostałej wydolności widzenia środkowego i procentowi pozostałej wydolności pola widzenia.)
Diabetes Insipidus (or Polyuria) - the patient produces large quantities of urine that is pale and
watery, usually occurs in the young and is secondary to tumors
of the pituitary or head injury, etc. Dehydration is a constant
danger .
A. Nephrogenic diabetes insipidus-an inherited condition
in which kidney function is normal except for the ability to
concentrate urine.
B. Vasopressin-sensitive diabetes insipidus-a chronic or
temporary disorder caused by a deficiency of vasopressin (ADH)
and characterized by the production of excessive amounts of
dilute urine and extreme thirst. This is caused by injury or
tumors of the pituitary gland.
There may be cause for disability with a urine specific
gravity of 1.005 or below, persistent for at least 3 months
with recurrent dehydration.
Moczówka Prosta (Wielomocz) - pacjent produkuje duże ilości moczu który jest blady i wodnisty, zwykle zdarza się u młodych i jest dodatkiem guza przysadki lub urazu glowy. Ciągłym niebezpieczeństwem jest odwodnienie.
A. Moczówka prosta nerkowa- kondycja odziedziczona w której funkcja nerek jest normalna poza zdolnościa do koncentracji moczu.
B. Moczówka prosta nerkowa- chroniczne lub chwilowe zaburzenie spowodowane niedoborem vazopresyny(ADH) i charakteryzujące się produkcja nadmiernej ilości rozcieńczonego moczu i ogromnym pragnieniem. Jest spowodowane przez uraz lub guzy przysadki mózgowej. Istnieje możliwość inwalidztwa przy właściwej ciężkości moczu 1.005 lub poniżej, trwającym przez przynajmniej 3 miesiące z nawracającym odwodnieniem.
Diabetes Mellitus - a metabolic
disease caused by an insufficient insulin secretion from the Isle
of Langerhans of the pancreas which results in an elevated
blood sugar. There are two forms:
A. Juvenile-the onset is during childhood or early teens.
There is frequent urination, extreme thirst, hunger, fatigue,
weakness and weight loss. It requires intramuscular (lM) injec-
tions of insulin and it is difficult to control.
B. Mature-the onset is during adulthood; fatigue, weight
loss, blurred vision, impotency, nonhealing sores and the feet
may be insensitive to pain. This form is more easily controlled
by diet and oral or injected insulin.
The longer a patient has diabetes, the more likely he is to
experience complications. The most common chronic ones are:
diabetic retinopathy, kidney disorders and nerve disorders.
Acute complications are ketoacidosis and coma. There is cause
for disability with neuropathy demonstrated by significant and
persistent disorganization of motor function in two extremities
resulting in sustained disturbance of gross dexterous movements,
or gait and station; or acidosis occurring at least on the
average of once every 2 months documented by appropriate
blood chemical tests (pH, pCO3 or bicarbonate levels); or amputation
at, or above, the tarsal (toe) region due to diabetic necrosis
or peripheral vascular disease; or retinitis proliferans.
Cukrzyca - choroba metaboliczna spowodowana niedostatcznym wydzielaniem insuliny przez wysepki trzustkowe Langerhansa co jest powodem podwyższonego cukru. Wyróżniamy dwie formy: A.Cukrzyca młodzieńcza-pojawia się podczas dzieciństwa i wczesnych lat mlodzieńczych. Łaczy się z częstym oddawaniem moczu, ogromnym pragnieniem, zmęczeniem, osłabieniem i utratą wagi. Wymaga domięśniowych(IM) wstrzyknięć insuliny i jest trudne do kontroli.
B.Cukrzyca dorosłych-pojawia się podczas dorosłego wieku; zmęczenie, utrata wagi, niewyraźne widzenie, impotencja, nie gojące się rany i stopy mogą być nieczułe na ból. Ta forma cukrzycy jest łatwiejsza do kontroli przez dietę i doustnymi lub zastrzykami lnsuliny. Im dlużej pacjent ma cukrzycę tym bardziej jest narażony na kompikacje. Najbardziej popularne chroniczne to: retynopatia cukrzycowa, zaburzenie nerkowe, zaburzenia nerwu. Ostrymi komplikacjami są: kwasica ketonowa i śpiączka. Jest podstawa do inwalidztwa jeśli neuropatia pokazuje znaczącą i trwalą dezorganizację funkcji motorycznych w dwóch kończynach będąca powodem przewlekłych zakłóceń ogólnej sprawności ruchowej, czy chodu i pozycji; lub kwasica pojawiająca się przynajmniej średnio raz na 2 miesiące udokumentowana wlaściwymi testami chemicznymi krwi (ph,pCO3 lub poziom dwuwęglanów); lub amputacja w, lub powyżej rejonu palca stepowego spowodowana martwicą cukrzycową czy chorobą obwodową naczyń; lub zapalenie siatkówki rozrostowe.
Disseminated Lupus Erythematosus - that affects the whole system in which there is inflammation of
the skin with scaly patches. Respiratory infections, pleurisy,
pleural effusion, pericarditis, arthritis, endocarditis and nephrotic syndrome accompany DLE.
DLE may be reason for disability when it is established by a
positive LE preparation or biopsy or positive antinuclear antibody
(ANA) test, and there is involvement of renal or cardiac or
pulmonary or gastrointestinal or central nervous system on a
frequent basis.
Toczeń Rumieniowaty Narządowy - atakuje cały system w którym istnieje zapalenie skóry z łuskowatymi plamami. Infekcje układu oddechowego, zapalenie opłucnej, wysiek opłucnowej, zapalenie osierdzia, zapalenie stawów, zapalenie wsierdzia i zespól nerczycowy towrzyszą DLE. (toczniowi rumieniowatemu). Toczeń Rumieniowaty Narządowy może być powodem do inwalidztwa kiedy jest ustanowiony przez pozytywne przygotowanie LE czy biopsji czy pozytywny test przeciwciał przeciwjądrowych(ANA) i na podstawie często zajętego układu nerkowego, sercowego, płucnego, czy żołądkowo-jelitowego lub nerwowego.
Down's Syndrome (Mongolism) - a genetic disorder wherein the child is born with a small head
and a broad face, an abnormally large distance between the
eyes, flattening of parts of the skull, a protuberant tongue, low
set ears and varying degrees of mental retardation. The prognosis
depends upon the degree of mental impairment, but usually
I can expect a near normal life span. Disability depends upon IQ
and marked dependence on others for personal needs.
Zespól Downa (Mongolizm) - zaburzenie genetyczne kiedy dziecko rodzi się z małą głową i szeroką twarzą, abnormalnie dużą odległoscią pomiędzy oczami, spłaszczoną częścią czaszkową, wystającym językiem, nisko osadzonymi uszami i różnym stopniem mentalnego opóźnienia w rozwoju. Rokowania są uzależnione od stopnia uszkodzenia umysłowego, ale zwykle można się spodziewać prawie normalnego okresu życia. Inwalidztwo jest uzależnione i wyznaczone na podstawie testów IQ i uzależnienia od innych w osobistych potrzebach.
Dumping Syndrome - ingested food is
dumped into the jejunum too quickly after eating. This happens
after gastric surgery in some cases. It may cause symptoms of
weakness, dizziness, sweating, nausea, vomiting and palpitations
soon after eating. Within about two hours diarrhea sets in.
This condition usually responds to treatment and is generally
not cause for disability unless it is recurrent and/ or persistent
despite treatment.
Zespól poresekcyjny Żołądka (Zespól gastrektomii) - strawione pożywienie jest wyrzucone do jelita czczego zbyt szybko po zjedzeniu. Zdarza się to w niektórych przypadkach po operacji żołądka. Może powodować objawy osłabienia, zawrotów glowy, pocenia się, nudności, wymiotów i palpitacji zaraz po zjedzeniu. W przeciągu około 2-ch godzin pojawia się biegunka. Ta kondycja zwykle reaguje na leczenie i nie jest zwykle powodem do inwalidztwa chyba że pojawiają się jej nawroty i/lub jest ciągła, trwała pomimo leczenia.
Duodenal Ulcer - a local destruction of mucosa in the duodenum by peptic secretions. About 4/5
are managed successfully medically. In the other 1/5, surgery
is eventually needed. Possible complications of surgery are calcium
deficiency, anemia, bowel obstruction, continuing pain and
the dumping syndrome.
Disability exists when peptic ulcer disease is demonstrated by
x-ray or endoscopy with recurrent ulceration after definitive
surgery or is persistent despite therapy; or inoperable fistula
formation; or recurrent obstruction demonstrated by x-ray or
endoscopy; or weight loss due to this disease.
Wrzód Dwunastnicy - miejscowe zniszczenie śluzówki w dwunastnicy przez wydzielane soki trawienne. Okolo 4/5 leczy się z powodzeniem medycznie. W pozostałych 1/5,operacja jest ewntualnie konieczna. Możliwe powikłania operacyjne to: niedobór wapnia, anemia, niedrożność jelit, ciągły ból i zespól poresekcyjny żołądka. Inwalidztwo istnieje kiedy choroba owrzodzeniowa jest okazana przez zdjęcie RTG lub endoskopie, lub powoduje utratę wagi ciała przez chorobę.
Dysidrosis - a disorder of the sweat glands
which never affects children or the aged. The contents of the
sweat glands are retained. Presence of the disorder with extensive
lesions which are not responding to prescribed treatment,
including involvement of the hands or feet which imposes a
severe limitation of function constitutes a disability.
Disidrosis - zaburzenie gruczolów potowych które nigdy nie atakuje dzieci lub ludzi w podeszłym wieku. Zawartość gruczołów potowych jest zatrzymana. Obecność zaburzeń z rozległymi zmianami chorobowymi które nie reagują na przepisaną terapię, włączając zajęcie rąk czy stóp co narzuca ciężkie ograniczenia w funkcjonowaniu uprawomocnia do inwalidztwa.
Edema - swelling due to an excess accumulation of fluid.
A. Renal-edema caused by kidney disorder or disease.
B. Pretibial-edema over the tibia of the lower leg.
C. Preorbital-edema around the eye.
D. Pulmonary-swelling or retention of fluid in the lungs
due to disease or injury.
Edema in itself is not a disease but rather a symptom of some
other disease or disorder. Therefore, disability is based upon the
underlying condition or disease.
Obrzęk - obrzęk spowodowany nadmiernym nagromadzeniem sie płynu.
A.Obrzęk Nerkopochodny- wywołany przez choroby lub zaburzenia nerek.
B.Obrzęk Przedgoleniowy - ponad kością piszczelowa dolnej nogi.
C.Obrzęk Przedoczodołowy- obrzęk dookola oka.
D.Obrzęk Płuc- obrzęk lub zatrzymanie plynu w płucach spowodowane chorobą lub urazem.
Obrzęk sam w sobie nie jest chorobą ale raczej objawem innych chorób lub zaburzeń. Dlatego, inwalidztwo jest oparte na podstawie podloża choroby czy kondycji.
Emphysema - distention of the air spaces in the lungs. It is usually caused by smoking
and there is agenetic predisposition in those patients with
a deficiency of the enzyme Alpha-l-Antitrypsin. Treatment
consists of not smoking and an attempt to stop its progression.
Early treatment of respiratory ailments is a must. Prognosis is
dependent upon the degree of parenchymal destruction as this
is irreversible. There is a gradual progression of shortness of
breath. (Parenchyma-refers to the essential parts of an organ.)
Disability depends upon the degree of pulmonary insufficiency
and accompanying (usually) cor pulmonale properly documented.
Rozedma Płuc (Odma) - rozszerzenie się przestrzeni powietrznych w płucach. Zwykle jest wywołane przez palenie i jest tam agenetyczna predyspozycja u tych pacjentów z niedoborem enzymów Alpha-1-Antytrypsyna (Antitrypsin). Leczenie obejmuje niepalenie i próbę zatrzymania postępu choroby. Wczesne leczenie schorzeń oddechowych jest koniecznoscią. Rokowania są uzależnione od stopnia zniszczenia miąższu jako, że jest to nieodwracalne. Istnieje tam stopniowa postępujaca duszność. (Miąższ-odnosi się do istotnych części organu.) Inwalidztwo zależy od stopnia niewydolności płucnej i towarzyszącemu (zazwyczaj) przerostowi prawej komory serca właściwie udokumentowane.
End Organ Damage - damage to the
heart, brain, kidneys or retinae due to injury or disease. If a
disability exists, it depends upon the disease or disorder, the
organ involved, and the degree of impairment.
Uszkodzenie Narządu - uszkodzenie serca, mózgu, nerek lub siatkowki spowodowane urazem lub chorobą. Jeżeli inwalidztwo istnieje, uzależnione jest od choroby lub zaburzenia, zajętego narządu, i stopnia uszkodzenia.
Endometrial Cancer - an invasive malignancy of the inner lining of the uterus. It is usually
postmenopausal and is best diagnosed by biopsy. The treatment
of choice is a total hysterectomy with the majority of the patients being completely cured.
Rak Sluzówki Macicy - inwazyjny złośliwy nowotwór wewnętrznej wyściółki macicy. Zwykle pojawia się po menopauzie i jest najlepiej zdiagnozowany przez biopsje. Leczeniem z wyboru jest totalne usunięcie macicy z większoscią pacjentów całkowicie wyleczonych.
Enteritis (Regional) - inflammation of the small intestine.
For disability, regional enteritis must
be demonstrated by barium studies, biopsy, or endoscopy and
with: persistent or recurrent intestinal obstruction evidenced by
abdominal pain, distention, nausea, and vomiting and accompanied
by stenotic areas of small bowel with proximal intestinal
dilation; or persistent or recurrent systemic manifestations
such as arthritis, iritis, fever, or liver dysfunction, not attributable
to other causes; or intermittent obstruction due to intractable
abscess or fistula formation; or significant weight loss. Other
names for regional enteritis are: granulomatous ileitis, ileocolitis, and Crohn's disease.
Zapalenie jelit (Choroba Crohna) - zapalenie jelita cienkiego. Do zatwierdzenia inwalidztwa, regionalne zapalenie jelit musi być udowodnione przez badanie kontrastowym barem, biopsją czy endoskopią i łączyć się z ciągłymi trwającymi lub nawracającymi niedrożnościami jelitowymi objawiające się bólem brzusznym, wzdęciem, nudnościami i wymiotami i towarzyszącymi zwężeniem jelita cienkiego z bliższym jelitowym rozszerzeniem; lub ciągłe lub nawracające układowe pojawianie się: zapalenia stawów, zapalenie tęczówki, gorączka, zaburzenia czynności wątroby, nie odnoszące się do innych przyczyn; lub wystepujące z przerwami niedrożności spowodowane nieuleczalnym ropniem lub tworzeniem się przetok; lub znaczący spadek wagi ciała. Inne nazwy dla Zapalenia jelit to: ziarniniakowe zapalenie krętnicy, zapalenie krętnicy i okrężnicy i choroba Crohna.
Epidermoid Carcinoma of the Anus - cancer of the anus. This type of carcinoma usually
develops silently and by the time it is diagnosed, it has metastasized
to the regional lymph nodes and beyond. Disabiiity exists
when the cancer is inoperable; or there is metastasis beyond the
regional lymph nodes; or recurrence and metastasis after resection.
Rak odbytu - rak odbytu. Ten rodzaj raka zwykle rozwija sie po cichu i do czasu postawienia diagnozy daje przerzuty do okolicznych węzłów chłonnych i poza nie. Inwalidztwo istnieje kiedy rak jest nie do zooperowania; lub sa przerzuty poza okoliczne węzly chłonne; lub nawrót i przerzuty po resekcji.
Epilepsy - a disturbance of the consciousness during which generalized convulsions
may occur. It is episodal in nature. There are four main
types:
A. Grand mal-often preceded by an aura followed by convulsions, unconsciousness, frothing at the mouth and the face
turns blue.
B. Petit mal-very mild in nature and lasts only a short
time. Those around may be unaware of any change in the person.
C. Psychomotor-an aura is experienced immediately before the seizure, the patient is unable to respond to simple
questions, may continue a previously commenced action, there is
convulsive movement of the lips, head, or arms, may become
violent if restrained and the attacks last for varying lengths of
time.
D. Focal motor seizures-the patient usually remains conscious unless motor activity becomes generalized. The
convulsive movement is usually limited to just one limb or one side of
the body.
Most epileptics show no evidence of mental deterioration and
with appropriate therapy experience a decrease in frequency or
a complete cessation of seizures. In cases of secondary epilepsy,
the prognosis depends upon the underlying disease.
Disability for grand mal seizures or psychomotor: documentation
by EEG and by detailed description of a typical seizure
pattern, including all associated phenomena; occurring more
frequently than once a month, in spite of at least 3 months of .
prescribed treatment, with: diurnal episodes (loss of consciousness
and convulsive seizures); or nocturnal episodes manifesting
residuals which interfere significantly with activities during the
day.
Disability for minor motor seizures (petit mal, psychomotor,
or focal): documentation by EEG and by detailed description of
a typical seizure pattern, including all associated phenomena;
occurring more frequently than once weekly in spite of at least
3 months prescribed treatment.
Epilepsja Padaczka - zaburzenia świadomości podczas których zazwyczj drgawki mogą się pojawiac drgawki. Ma charakter epizodowy. Wyróżniamy cztery glówne typy:
A. Padaczka dużych napadów- poprzedzona aura po której nastepują drgawki, utrata przytomności, piana w ustach, i twarz koloru niebieskiego (sinego).
B. Padaczka napadów małych-łagodna z natury, trwająca krótki odcinek czasu. Ludzie dookola mogą być nieświadomi jakiejkolwiek zmiany zaistnialej u osoby.
C. Padaczka psychomotoryczna- aura pojawia się natychmiast przed drgawkami, pacjent nie jest w stanie odpowiedzieć na proste pytania, może kontynułowac poprzednio rozpoczętą czynność, istnieje drgawkowy ruch ust, głowy i ramion, może chcieć użyc przemocy jeśli jest ograniczony, powstrzymywany i ataki trwają przez różny okres czasu.
D. Padaczka częściowa, ogniskowa- pacjent zwykle pozostaje przytomny, jeżeli nie, czynność ruchowa staje się uogólniona. Ruchy drgawkowe są zwykle ograniczone do jednej kończyny lub do jednej strony ciala. Większość epileptyków nie wykazuje degradacji umysłowej i z właściwą terapią doświadczają obniżenia częstotliwości lub całkowite zaprzestanie drgawek. W przypadkach padaczki drugorzędowej rokowania są uzależnione od podłoża choroby. Inwalidztwo w padaczce dużych napadów lub padaczce psychomotorycznej: udokumentowane przez EEG i szczegółowy opis typu padaczkowej formy,włączajac wszystkie łączące się z nią zjawiska, pojawiające się częściej niż raz w miesiącu, wbrew przynajmniej 3 miesiące trwającej przepisanej kuracji, z dziennymi epizodami (utrata przytomności i konwulsyjnymi drgawkami); lub epizody objawiające się nocnym zanieczyszczaniem co znacząco zakłóca aktywność podczas dnia. Inwalidztwo w mniejszych drgawkach (padaczce napadów małych, psychomotorycznej lub ogniskowej): udokumentowane przez EEG i szczegółowy opis typu formy padaczkowej z łączacymi się z nimi zjawiskami; powtarzające się częściej niż raz w tygodniu pomimo przynajmniej 3-miesięcznej przepisanej kuracji.
Erythema - red spots covering the skin caused by capillary congestion.
There are many different kinds and they arise from a
variety of causes. It is disabling when the lesions are extensive
and do not respond to prescribed treatment.
Rumień - czerwone plamy pokrywające skórę powstałe w wyniku przekrwienia włośniczkowego. Istnieje wiele rodzajów i powstają z różnych przyczyn. Jest powodem do inwalidztwa kiedy zmiany chorobowe są rozległe i nie reagują na zalecone leczenie.
Exfoliative Dermatitis - (acute or
subacute) a very severe, generalized skin disorder with red spots
and scaling. This is a potentially life threatening disease and
recurrences are frequent. The exact cause is unknown and onset
is rapid. There is a disability with extensive lesions not responding to prescribed treatment.
Zapalenie skóry złuszczające - (ostre lub podostre) bardzo poważne, uogólnione zaburzenia skórne z czerwonymi plamami i łuszczeniem. Jest to choroba potencjalnie zagrażająca życiu i nawroty są częste. Prawdziwa przyczyna jest nieznana i początek jest nagły. Inwalidztwo w przypadku rozległych zmian chorobowych i braku odpowiedzi na zlecone leczenie.
Fibrosis - abnormal formation of
fiber-like tissue or scar tissue.
A. Pulmonary fibrosis-scar tissue that forms in the lungs
after inflammation, pneumonia and TB.
B. Focal fibrosis-fibrosis in isolated spots or areas.
C. Disseminated fibrosis-fibrosis that is generalized or
widespread throughout most of the lung or other organ.
D. Interstitial fibrosis-fibrosis in the air sacs (alveoli) of the
lungs.
Fibrosis is progressive and debilitating. There is no known
cure unless the affected part can be excised and then there may
be recurrence. Disability depends upon the system involved and
the degree of impairment.
Zwłóknienie - nieprwidłowe tworzenie się tkanki podobej do włókna (włóknistej) lub tkanki bliznowatej.
A. Zwłóknienie Płuc-tkanka bliznowata która formuje się w płucach po stanie zapalnym, zapaleniu płuc i TB.
B. Zwłóknienie Ogniskowe-w wyodrębnionych częściach ciała.
C. Zwłóknienie Rozsiane-zwłóknienie które jest uogólnione lub szeroko rozpowszechnione przeważnie w płucach lub w innych organach .
D. Zwłóknienie Śródmiąższowe-zwłóknienie w pęcherzykach powietrznych płuc.
Zwłóknienie jest postępujące i wyniszczające, nie ma znanego lekarstwa chyba że zajęte miejsca mogą być wycięte i nastepnie mogą być nawroty. Inwalidztwo jest uzależnione od zajętego systemu i stopnia uszkodzenia.
Field of Vision - the "field" or space
within which an object can be seen without moving the head and
keeping the eyes on a fixed point. Disability exists when there
is contraction of the peripheral visual fields in the better eye to
10° or less from the point of fixation; or so the widest diameter
subtends an angle no greater than 20°; or to 20% or less visual
field efficiency.
Pole Widzenia - "pole" lub przestrzeń z której objekt może być widziany bez poruszania głową i utrzymanie oczu na ustalonym punkcie. Inwalidztwo istnieje jeżeli istnieje zwężenie obwodowe pola widzenia w sprawniejszym oku do 10 j lub mniejsze z punktu ustalonego; albo tak, że najszersza średnica podprowadzi do kąta nie większego niż 20 j; lub do 20 % -owo mniejszej wydolności pola widzenia.
Fistula in Ano - a
track or passage leading from the anal canal to the skin near the
anal opening. Most of the time these are secondary to anorectal
abscesses or to operations or anal fissures (a tear in the lower
anal canal). Fistulas may be single or multiple with a purulent
drainage and recurring abscess formation. They may also indicate regional enteritis or colitis.
If the fistula is secondary, the primary cause must be treated
or the fistula will not heal. Primary fistula in ano is treated best
by surgical excision. A permanent or temporary colostomy may
be necessary. It is grounds for disability only when persistent
and does not respond to treatment.
Przetoka Odbytnicza - droga lub przejście prowadzące z kanału odbytu do skóry blisko otworu odbytniczego. W większości przypadków jest następstwem ropni odbytniczych lub po operacji przetok analnych (rozerwanie w dolnym kanale odbytu) Przetoki mogą być pojedyncze lub mnogie z ropnym wyciekiem i formacją nawrotowych ropni. Mogą również wskazywać na miejscowe zapalenie jelit lub zapalenie okrężnicy. Jeżeli przetoka jest wtórna, przyczyna pierwotna musi być leczona lub przetoka się nie zagoi. Pierwotna przetoka odbytu najlepiej jest leczona przez chirurgiczne wycięcie. Stała lub tymczasowa kolostomia może być konieczna. Jest podstawa do inwalidztwa tylko kiedy jest ciągła, trwająca i nie odpowiada na leczenie.
Functional Non-Psychotic Disorders - characterized by demonstrable mental abnormalities
without structural changes in brain tissue. Disorders that fall
into this category are psychophysiological: anxiety, depressive
neurosis, paranoia, schizophrenia, hysteria, antisocial behavior ,
passive-aggressive behavior, inadequate personality, sexual deviation, alcohol and drug addiction.
All of the above disorders may constitute disability if they are
persistent. (See entry on Neurosis).
Zaburzenia nie psychotyczne czynnościowe - charakteryzujące się demonstracyjnymi umysłowymi nieprawidłościami bez strukturalnych zmian w tkance mózgowej. Zaburzenia psychofizjologiczne przypisane tej kategorii to: lęk, nerwice depresyjne, paranoja, schizofrenia, histeria, zachowanie antyspołeczne, zachowanie bierno-agresywne, nieprawidłowa osobowość, seksualne dewiacje, uzależnienia od alkoholu i leków. Na podstawie wszystkich wymienionych zaburzeń może być uprawomocnione inwalidztwo jeżeli są trwałe. (Zobacz pozycje Nerwice)
Gastrectomy - surgical removal of part or all of
the stomach.
A. Total gastrectomy-removal of the whole stomach.
B. Partial gastrectomy-removal of a portion of the stomach.
Indications for gastrectomy are perforation of an ulcer, obstruction
that does not respond to medical management, hemorrhage
(2 or more major ones), malignancy, etc. The type of surgery
(partial or total) depends upon the patient's condition and
the disease.
The "dumping syndrome," anemia, weight loss and diarrhea
are complications after such surgery. The condition that neces-
sitated surgery is often recurrent.
Disability exists in peptic ulcer disease (demonstrated by
x-ray or endoscopy), with: recurrent ulceration after definitive
surgery persistent despite therapy; or inoperable fistula formation;
or recurrent obstruction demonstrated by x-ray or endoscopy; or extreme weight loss.
Wycięcie Żołądka - Chirurgiczne usunięcie części lub całego żołądka.
A. Calkowita resekcja żołądka-usunięcie całego żołądka.
B. Częściowa resekcja żołądka-usunięcie części żołądka.
Wskazaniami do resekcji żołądka są: wrzód, niedrożność nie reagująca na leczenie medyczne, krwotoki (2 masywne lub więcej), przerzuty, itd. Typ operacji(częściowy lub totalny) jest uzależnony od kondycji pacjenta i choroby. "Zespól poresekcyjny żołądka", anemia, utrata wagi i biegunki są powikłaniami pooperacyjnymi. Stan który zmusil do operacji ma często charakter nawrotowy. Inwalidztwo istnieje w chorobie wrzodowej trawiennej (udowodnionej zdjęciem RTG lub endoskopią), z nawrotami wrzodowymi po definitywnej operacji trwającymi pomimo terapii; lub utworzenie się nieoperacyjnej przetoki; lub nawracające niedrożności udowodnione przez zdjęcie RTG lub endoskopię lub ogromną utratą wagi.
Gastric Ulcer - small,
localized destruction of the mucosa by peptic secretion in the
antrum body or prepyloric region of the stomach. Ifmalignant,
a gastric resection should be done; ifbenign, treat it medically.
Gastric ulcers recur more often and are more likely to require
surgery than duodenal ulcers. Disability requirements are the
same as those outlined in the entry for gastrectomy under Peptic Ulcer Disease.
Wrzód Żołądka - małe lokalne zniszczenie sluzówki przez soki trawienne w zatoce odzwiernikowej lub przedodzwiernikowej żołądka. Jeśli zlośliwy, resekcja żołądka powinna być wykonana; jeśli łagodny, leczenie farmakologiczne. Wrzody żołądka powracają częściej i bardziej wymagają operacji niż wrzody dwunastnicze. Wymagania do inwalidztwa są te same jak te opisane w rozdziale pod Choroby Wrzody Trawienne.
Glaucoma - pressure inside the eye.
1. Primary
a. Angle-closure glaucoma-(also known as acute, uncompensated,
iris block, narrow-angle and congestive glaucoma).
The shallow anterior chamber is congested due to all extreme
anterior attachment of the iris to the ciliary body thus blocking
outflow of aqueous humor.
b. Open-angle glaucoma-(also called simple, chronic, compensated,
wide-angle, and glaucoma simplex). There is a disturbance
in the flow of aqueous humor between the anterior chamber and the canal of Schlemm.
2. Secondary-results from a preexisting disease.
Primary open-angle glaucoma should be managed medically
and prognosis is good if the patient follows instructions. Surgery
is the definitive treatment for angle-closure glaucoma and these
patients do well. Prognosis in secondary glaucoma depends upon
the extent of the underlying disease. Disability depends upon
the degree of visual impairment.
Jaskra - ciśnienie w środku oka.
1.Pierwotna
a. Jaskra ostra zamykającego się kąta -(także znana jako ostra, niewyrównana blokada tęczówki, zwężony kąt i zastoinowa jaskra) Płytka przednia komora jest przekrwiona z powodu całkowitego krańcowego przedniego zajęcia tęczówki do ciała rzeskowego w ten sposób blokuje to odpływ cieczy wodnistej oka.
b.Jaskra z otwartym kątem przesączenia- (także nazywana prostą przewlekłą, wyrównana szeroko-kątowa,i jaskra złożona) Są tam zakłócenia w przepływie cieczy wodnistej oka pomiędzy przednią komorą a kanałem Schlemma .
2.Wtórna-jako rezultat z wcześniej istniejących chorób. Pierwotna jaskra otwartego kata powinna być leczona medycznie i rokowania są dobre jeżeli pacjent stosuje się do zaleceń. Operacja jest definitywnym leczeniem jaskry zamkniętego kąta i ci pacjenci radzą sobie dobrze. Rokowania w jaskrze wtórnej zależy od oszacowania podłoża choroby. Kalectwo zależy od stopnia uszkodzenia wzrokowego.
Goodpasture's Syndrome - an antiglomerular basement membrane disease with lung and
kidney complications. The condition is terminal and progression
is rapid. This disease most often affects young males and is
characterized by severe hemoptysis, shortness of breath, iron
deficiency anemia, hematuria, proteinuria and rapidly progressive
renal failure. There is no known cure.
Syndrom Goodpasture's - choroba błony podstawnej przeciwkłębuszkowej z powiklaniami płucnymi i nerkowymi. Choroba prowadzi do śmierci i postęp jest szybki. Często atakuje młodych mężczyzn i charakteryzuje się ciężkim krwiopluciem, dusznościami, anemią z niedoboru żelaza, krwiomoczem, białkomoczem i szybko postepująca niewydolnością nerek. Nie ma żadnej znanej kuracji.
Granulocytopenia (Chronic) - a
chronic reduction in blood granulocytes resulting in increased
susceptibility to bacterial infections and ulcers in proportion to
the duration and severity of the granulocytopenia. There is a
history of multiple focal skin infections, perirectal region infections
and respiratory infections. Severe granulocytopenia lasting
longer than four weeks usually results in death. There is
cause for disability with absolute neutrophil counts repeatedly
below 1,000 cells per cubic millimeter; and documented recurrent
systemic bacterial infections occurring at least three times
during the five months prior to adjudication.
Granulocytopenia - chroniczna (ciągła) redukcja granulocytów we krwi doprowadzająca do podwyższonej wrażliwosci na infekcje bakteryjne i owrzodzenia w proporcji do czasu trwania i powagi granulocytopenii. Jest historią wielokrotnych ogniskowych zapaleń skórnych, infekcje w rejonie okołoodbytniczym i infekcje układu oddechowego. Poważna granulocytopenia trwa dlużej niż cztery tygodnie i zazawyczaj kończy się śmiercią. Jest przyczyna do inwalidztwa z zupelną liczbą krwinek białych obojętnochłonnych powtarzających się poniżej 1,000 komórek, na kubic milimeter i dokumentacją nawracających infekcji bakteryjnych systemowych powtarzających się przynajmniej trzy razy podczas pięciu-miesięcy przed zasadzeniem.
Groin Hernias (Femoral, Inguinal) - the abnormal
bulging or protruding of a structure from its normal place
through a congenital or acquired place. An external truss is of
no value; surgery is the definitive treatment.
A. Femoral-the descending of the intestines and femoral
vessels through the femoral ring (over the legs).
B. lnguinal-the intestines pass through the inguinal canal
(the most common).
Prognosis is excellent unless it has become strangulated and
gangrene has set in. There is no cause for disability.
Przepukliny pachwinowe (udowa, pachwinowa) - nienaturalne wybrzuszenie lub wystawanie struktury z jego normalnego miejsca przez wrodzone lub nabyte miejsce. Zewnętrzny pas przepuklinowy jest bez wartości; Operacja jest definitywnym leczeniem.
A. Udowa-zstępująca jelit i naczyń udowych przez pierścien udowy (nad nogami)
B. Pachwinowa-jelita przechodzą przez kanał pachwinowy (najbardziej popularna). Rokowania są bardzo dobre dopóki nie ulegnie uwieźnięciu i powstanie zgorzeli. Nie ma powodu do inwalidztwa.
Hansen's Disease (Leprosy) - a slowly progressive,
infectious disease that causes lesions of the skin or
nerve tissue. Leprosy is classified as a disability as an active
disease or considered as "under a disability" while hospitalized.
Trąd - wolno postępująca zakaźna choroba infekcyjna która powoduje zmiany chorobowe na skórze lub w tkance nerwowej. Trąd jest sklasyfikowany jako kalectwo jako aktywna choroba lub brany pod uwage jako "pod inwalidztwo"w chwili hospitalizacji.
Head and Neck (Malignancies) - There is
cause for disability if it is inoperable; or not controlled by prescribed
therapy; or recurrent after radical surgery or irradiation;
or with distant metastasis; or epidermoid carcinoma occurring
in the pyriform sinus or posterior third of the tongue.
Guzy Głowy i Szyi (złośliwy charakter) - Są przyczyną do inwalidztwa jeżeli są nieoperacyjne; nie dające się kontrolowac przez przepisaną terapię; lub nawroty po radykalnej operacji lub napromieniowaniu; lub z odległymi przerzutami; lub rak naskórzak pojawiający się w zatoce gruszkowatej lub tylnej trzeciej języka.
Heart Block - a condition
in which the electrical impulses which travel through the
heart's special conduction system to trigger heartbeat is slowed
or blocked to such a degree that an artificial pacemaker is required
to keep the patient alive. (See Atrioventricular Dissociation
for disability criteria, further definition and classification.)
Blok Serca - kondycja w której impulsy elektryczne które przechodzą przez serce za pomocą specjalnego układu przewodzącego do wywołania uderzeń serca jest spowolnione lub zablokowane do takiego stopnia, że sztuczny rozrusznik jest wymagany aby utrzymać pacjenta przy życiu. (Zobacz Przedsionkowo -komorowy rozdział dla kryteriów inwalidztwa, dalsze definicje i klasyfikacja)
Heart Failure - occurs when the
heart cannot pump sufficient blood to meet the needs of the
body. This is a condition secondary to a preexisting disease or
dysfunction. The treatment is first aimed at the underlying
cause, then reduce the cardiac workload, reduce fluid retention
and increase contractility of the heart. Acute pulmonary edema
should be treated as a medical emergency. Prognosis is dependent
upon the underlying disease. Disability exists with diagnosis
and proper documentation of the impairment. See Congestive Heart Failure.
Niewydolność Serca - powstaje kiedy serce nie może pompowac wystarczajżcej ilości krwi żeby zaspokoic potrzeby ciała. Jest kondycja powstała w następstwie do chorób już istniejących lub zaburzeń. Leczenie jest pierwszoplanowe dla podłoża choroby, nastepnie redukcja przeciążenia sercowego, redukcja zatrzymania płynów i podniesienie zdolności kurczliwosci serca. Ostry obrzęk płuc powinien być traktowny jako nagły medyczny wypadek. Rokowania są uzależnione od podłoża choroby. Inwalidztwo istnieje z postawioną diagnozą i właściwą dokumentacją uszkodzeń. Zobacz zastoinowa niewydolność serca.
Hemodialysis - a process of purifying
the blood, outside the body, of wastes normally excreted
through the kidneys. Due to some disorder this normal process .
has been hampered or has ceased.
Hemodialysis is done only when there is severe, life-threatening,
impairment of renal function. Disability exists when the
impairment due to any chronic renal disease is expected to last
12 months with chronic hemodialysis necessitated by irreversible
kidney failure. Causes of the renal failure may be hypertensive
vascular disease, chronic nephritis, nephrolithiasis, polycystic
disease, bilateral hydronephrosis, etc.
Hemodializa - proces oczyszczania krwi, na zewnątrz ciała, resztek normalnie wydalanych przez nerki. Z powodu pełnych zaburzeń ten normalny proces zostaje przeszkodzony lub zatrzymany. Hemodializa jest wykonana tylko kiedy istnieje poważne zagrażające życiu uszkodzenie funkcji nerek. Inwalidztwo istnieje kiedy uszkodzenie spowodowane jest przewlekłymi chorobami nereki i oczekuje się, że będzie trwało 12 miesięcy z chronicznym dializowaniem wymaganym przez nieodwracalne zmiany w nerkach. Przyczyna niewydolności nerek mogą być choroby nadciśnieniowo-naczyniowe, przewlekłe zapalenie nerek, kamica nerkowa, choroba wielotorbielowa, wodonercze obustronne, itd.
Hemophilia - the condition is a heredjtary, sex-linked recessive trait passed from
mothers to their sons. It is an abnormal tendency to bleed.
Chronic inherited coagulation defects must be documented by
appropriate laboratory evidence. Prophylactic therapy such as
with antihemophilic globulin (AHG) concentrate does not in
itself imply severity. Coagulation defects with spontaneous
hemorrhage requiring transfusion at least 3 times during the 5
months prior to adjudication does constitute a disability.
Hemofilia - Kondycja jest dziedziczna i ma związek z płcią cofaniem sie cech przekazywanych od matki dla synów.Tendencja do abnormalnego krwawienia. Defect chronicznego dziedzicznego krzepnięcia musi byc udokumentowany przez własciwe dowody laboratoryjne. Profilaktyczna terapia taka jak stężona globulina antyhemofiliczna (AHG) sama w sobie nie świadczy o ostrości stanu. Defekty krzepliwości ze spontanicznymi krwotokami wymagającymi transfuzji przynajmniej 3 razy podczas 5-u miesięcy przed orzeczeniem sądowym uprawomocnia do inwalidztwa.
Herniated Nucleus Pulposus (also known as herniated, rup-
tured, or prolapsed intervertebral disc; disc syndrome) -
this condition is characterized
by pain which is worse on movement, coughing, laughing,
straining at stool, etc. There may be partial paralysis or numbness
in the legs or the muscles supplied by the impaired or "pinched" nerve may become weak and wasted. Compression of
the cauda equina (end of spinal cord) may cause urine retention
or incontinence.
Herniated nucleus pulposus may qualify as a disability
when it persists for at least 3 months despite prescribed
treatment and is expected to last 12 months with pain,
muscle spasm, and Rignificant limitation of motion in the
spine; and appropriate radicular distribution of significant
motor loss with muscle weakness and sensory and reflex loss.
Wpuklające się do worka przepuklinowego Jądro Miażdzyste (krążka międzykregowego) - kondycje charakteryzuje ból zwiekszający się przy poruszaniau, kaszlu, smiechu, wysiłku przy oddawaniu stolca itp. Mogą być częściowe paraliże lub drętwienie nóg lub mięśni zaopatrujących przez uszkodzony lub "uciskający" nerw mogą stać się słabe i niszczone. Ucisk ogona końskiego (końca kręgosłupa) może powodować zatrzymanie lub nietrzymanie moczu.
Wpuklające się do worka przepuklinowego jądro miażdżyste może się kwalifikować jako inwalidztwo kiedy utrzymuje się przez przynajmniej 3 miesiące pomimo zaleconej terapii i jest podejrzenie że będzie trwać 12 miesięcy z bólem, skurczami mięśniowymi i znaczącym ograniczeniem ruchomości kręgosłupa; i wlaściwa korzeniowa dystrybucja znaczącej utraty ruchomości ze słaboscią mięśniową i z utratą odruchów czuciowych.
Hiatal Hernia - a part of the stomach protrudes
through a weak area of the diaphragm into the chest cavity.
There are two main types:
A. Rolling herriia-the gastroesophageal junction remains
in place and the gastric cardia enters the chest cavity (more
common in women).
B. Sliding hernia-(most frequent) a portion of the stomach
and the gastroesophageal junction both enter the chest cavity.
The condition is usually no problem if the patient sleeps with
the head of the bed elevated 6 inches and takes antacids when
needed. There is no cause for disability.
Przepuklina Rozworu Przełykowego - część żołądka wysuwa się przez osłabioną powierzchnię przepony do jamy klatki piersiowej. Wyróżniamy dwa główne rodzaje:
A.Przepuklina ześlizgowa- połączenie żołądkowo-przełykowe pozostaje w miejscu i wpust żołądka wchodzi do jamy klatki piersiowej.(częstsze u kobiet).
B.Przepuklina wślizgowa-(najczęstsza) część żołądka i połączenie żołądkowo przełykowe obydwa wchodzą do jamy klatki piersiowej. Kondycja ta nie jest zwykle problemem, jeśli pacjent sypia w łóżku z uniesieniem głowy 6 cali (inches) i bierze leki zobojętniające kwasy żolądkowe w razie potrzeby. Nie ma przyczyny do inwalidztwa.
Hodgkin's Disease - a chronic inflammatory disease
accompanied by malignant cells in the lymph nodes.
Symptoms are usually unexplained fever, lymph node enlargement
and intense itching. Diagnosis by biopsy and lymphangiogram
are essential. There are 5 stages recognized:
Stage I-the disease is limited to 1 lymph node region.
Stage II-the disease involves 2 or more lymph node regions
on the same side of the diaphragm.
Stage lII-the disease is on both sides of the diaphragm in-
volving the lymph nodes or spleen.
Stage IV -involvement outside the lymph nodes such as in
the bone marrow, lungs or liver.
Subclassification A-absence of constitutional symptoms.
Subclassification B-the presence of constitutional symptoms
of weight loss, fever, and night sweats.
Subclassification E-extranodal involvement of an organ adjacent to a lymph node.
For example, a patient with lung involvement would be classified as Stage II E not Stage IV.
The cure rate for all stages is better than 80%. Therapy consists
of a splenectomy, radiation and/ or chemotherapy. Chemotherapy is reserved for Stage III Band IV.
There is cause for disability when the Hodgkin's disease becomes
progressive and not controlled by prescribed therapy.
Ziarnica Złośliwa (choroba Hodkina) - Przewlekła zapalna choroba której towarzyszą złośliwe komórki w węzłach chłonnych. Objawami zwykle są gorączki nie wyjaśnionego pochodzenia, powiększenie węzłów chłonnych i intensywne swędzenie. Podstawą do postawienia diagnozy są biopsja i limfangiografia. Wyróżniamy 5 stadiów choroby:
Stadium I-choroba jest ograniczona do regionu 1-go węzła chłonnego. Stadium II-choroba obejmuje obszar 2 lub więcej węzłów chłonnych po tej samej stronie przepony.
Stadim III-choroba jest po obu stronach przepony obejmując węzly chłonne lub śledzionę. Stadium IV- zajęcie organów takich jak szpik, płuca, wątroba, poza węzłami chłonnymi. Podklasyfikacja A.-brak objawów ogólnoustrojowych Podklasyfikacja B.-obecność objawów ustrojowych takich jak: spadek wagi, gorączka, nocne pocenie.
Podklasyfikacja E- dodatkowo włączenie organów sąsiadujących węzłów chłonnych. Dla przykładu: Pacjent z zajętymi płucami byłby zakwalifikowany jako stadium choroby II E, nie stadium IV.
Poziom wyleczenia dla wszystkich stadiów jest lepszy niż 80%. Terapia obejmuje usunięcie śledziony, naświetlania i / lub chemioterapię. Chemioterapia jest zarezerwowana dla stadium III B i IV-go. Jest podstawą do inwalidztwa kiedy choroba Hodkina staje się postępująca i nie ma nad nią kontroli przez przepisaną terapię.
Huntington's Chorea - a dominant inherited trait characterized
by involuntary movements, difficulty in speaking, unsteady gait
and some degree of dementia. There is a very poor prognosis.
The dementia and involuntary movements run a slow, parallel,
downhill course. Suicide is common in these patients.
Huntington's chorea may qualify for disability with: disorganization
of motor function (significant and persistent disorganization
of motor function in 2 extremities resulting in sustained
disturbance of gross and dexterous movements, or gait or station);
or unsteady, broadbased or ataxic gait causing significant
restriction of mobility substantiated by appropriate posterior
column signs; or chronic brain syndrome. (See Chronic Brain
Syndrome.)
Pląsawica Huntingtona, Pląsawica dziedziczna - dziedziczenie dominująca cecha charakteryzyjąca się ruchami mimowolnymi, trudnościami w mówieniu, chwiejnym chodem i pewnym stopniem demencji. Rokowania są słabe. Demencja i ruchy mimowolne przebiegają powoli podobnie do spadkowego toru. Samobójstwa są powszechne u pacjentów. Pląsawica dziedziczna może kwalifikować do inwalidztwa kiedy następuje: dezorganizacja funkcji motorowych (znacząca i trwała dezorganizacja funkcji motorowych w 2-ch kończynach skutkująca w utrzymujące się zakłócenia ogólnych i zręcznościowych ruchów, chodu czy postawy); czy chwiejny, szeroko roztawiony czy bezwładny ruchowo chód powodujący znaczące ograniczenia ruchomości poparte dowodami przez własciwe objawy słupa przedniego rdzenia (istoty szarej); lub przewlekły syndrom mózgowy. (Zobacz przewlekły syndrom mózgowy).
Hydradenitis - inflammation of,a sweat gland.
A disability exists with extensive lesions under the arms or on
the perineum not responding to prescribed treatment and not
conducive to surgical treatment.
Zapalenie Gruczołów Potowych - zapalenie gruczołów potowych. Inwalidztwo istnieje z rozległymi zmianami chorobowymi pod ramionami lub krocza, nie reagującymi na przepisaną terapię i nie sprzyjające leczeniu chirurgicznemu.
Hydronephrosis - formation of
a cyst in the kidney due to obstruction of outflow tubes.
A. Bilateral-involves both kidneys.
B. Unilateral-involves one kidney.
Acute hydronephrosis is usually manifested by severe pain
while chronic patients may be asymptomatic or have bouts of
dull flank pain. Both are usually accompanied by hematuria,
fever, pyuria (pus in the urine due to infection), kidney stones
(in chronic cases) and vague gastrointestinal symptoms. The
definitive treatment for primary hydronephrosis is surgery and
the prognosis is good.
Prognosis is guarded for secondary hydronephrosis. Disability
due to secondary hydronephrosis is based upon the degree of
impairment in kidney function and/ or the primary disease.
Wodonercze - tworzenie się cysty w nerkach spowodowane niedrożnością w odpływie kanalików. A.Obustronne-obejmuje dwie nerki. B.Jednostronne-obejmuje jedną nerkę. Ostre wodonercze zwykle manifestuje się uporczywym bólem kiedy pacjenci z przewlekłym wodonerczem mogą być asymptomatyczni lub mogą mieć ataki tępego bólu w boku. U obydwóch zazwyczaj towarzyszy krwiomocz, gorączka, ropomocz (ropa w moczu spowodowana infekcją), kamienie nerkowe (w przewleklych przypadkach) i niewyraźne objawy gastro-jelitowe. Ostatecznym leczeniem pierwotnego wodonercza jest operacja i rokowania są dobre. Rokowania są ostrożne we wtórnym wodonerczu. Inwalidztwo spowodowane wtórnym wodonerczem jest oparte na stopniu uszkodzenia funkcji nerek i / lub chorobie podstawowej.
Hyperglycemia - an increase
above normal limits of blood sugar. Normal is 60-100 mg per 100
cc of blood. In the aged, it is 70-120 mg per 100 cc of blood. The
earliest symptom is polyuria then thirst, hunger, blurred vision,
nonhealing sores and weight loss. This condition is also known
as diabetes mellitus. (See Diabetes Mellitus.)
Hiperglikemia - podwyższenie cukru we krwi ponad normalne granice. Normalny jest 60-100mg na 100 cc krwi. W podeszłym wieku 70-120 mg na 100cc krwi. Najwcześniejsze objawy to: wielomocz następnie pragnienie, głód, niewyrażne widzenie, niegojące się rany i spadek wagi ciała. Kondycja ta także jest znana pod nazwą Cukrzyca (Zobacz Diabetes Mellitus)
Hyperparathyroidism - a
condition that exists when there is an oversecretion of parathyroid
hormone. There is decalcification of bones, weakness,
loss of muscle tone, kidney stones, etc.
There is a disability when there is generalized decalcification
of bone on x-ray and an elevation of plasma calcium to 11 mg
per 100 cc or greater; or a resulting impairment. Evaluate according
to the criteria in the affected body system.
Nadczynność Przytarczyc - kondycja zaistniała kiedy jest nadmierne wydzielanie hormonów przytarczyc. Jest tam odwapnienie kości, osłabienie, utrata napięcia mięsni, kamienie nerkowe itp. Istnieje inwalidztwo kiedy następuje uogólnione odwapnienie kości na zdjęciu Rtg i podwyższone osocze wapna do 11 mg na 100cc lub większe; lub skutkujące w uszkodzenia. Ocena według kryteriów w uszkodzonym systemie.
Hypertension - high blood pressure; generally over 140/
90. Factors which may predispose one to hypertension are obesity,
age, race (blacks are more likely to have and in more serious
form), inheritance and oral contraceptives.
Hypertension in itself is not a disability, but leads to disability
when arteriosclerosis, atherosclerosis, kidney damage,
heart damage, decreased blood flow to the brain or visual
impairment, etc., develop.
Nadciśnienie - wysokie ciśnienie krwi; ogólnie ponad 140/90. Czynniki które mogą predysponować do nadciśnienia to: otyłość, wiek, (rasa czarna jest bardziej narażona i w poważniejszej formie), dziedziczność i antykoncepcja doustna. Nadciśnienie samo w sobie nie jest inwalidztwem, ale prowadzi do inwalidztwa kiedy rozwinie się: stwardnienie tętnic, miażdżyca tętnic, uszkodzenia nerek, obniżony przepływ krwi do mózgu lub uszkodzenie wzrokowe,itp.
Hypertensive Vascular Disease - refers to any disease or condition that affects the
blood vessels and is related to hypertension. Two important ones
are arteriosclerosis and atherosclerosis. Disability is in accordance
with the body part or system affected.
Choroba Nadciśnieniowa Żylna - odnosi się do jakiejkolwiek choroby czy kondycji która wpływa na naczynia krwionośne i łączy się z nadciśnieniem. Dwie ważne to: stwardnienie tętnic i miażdżyca tętnic. Inwalidztwo jest ustanowione według części ciała lub zajętego systemu..
Hypoparathyroidism - a condition caused by a deficiency of parathyroid hormone usually
following accidental removal of or damage to the parathyroids
during thyroid or other throat surgery. It is characterized by
tetany, impairment of breathing, cataracts, and papilledema.
There may be disability if there is severe recurrent tetany; or
lenticular cataracts.
Niedoczynność Przytarczyc - kondycja spowodowana niedoborem hormonu przytarczyc zwykle po wypadkowym usunięciu lub uszkodzeniu przytarczyc podczas operacji tarczycy lub innej operacji gardła. Charakteryzuje ją tężyczka, utrudnione oddychanie, zaćmy i tarcza zastoinowa. Może być inwalidztwo jeżeli istnieją poważne nawracające tężyczki, lub zaćmy soczewkowe.
Intestinal Obstruction -
A. Partial-the intestine is only partially blocked, and if
treated in time, will usually open up without surgery.
B. Complete-the intestine is totally blocked and must be
opened quickly or gangrene will set in.
C. Recurrent-the patient has a history of recurring obstructions either partial or total.
These obstructions can be managed medically many times
and where surgery is indicated, prognosis is usually good. An
obstruction is not cause for disability unless it becomes recurrent and is unresponsive to treatment.
Niedrożność Jelitowa - A. Częściowa- jelito jest tylko częściowo zablokowane, jeżeli leczone na czas, zwykle udrażnia się bez operacji.
B.Całkowite- jelito jest całkowicie zablokowane i musi być szybko otwarte lub zacznie się gangrena.
C.Nawrotowe- pacjent z historią nawracających niedrożności zarówno częściowych czy totalnych .
Te niedrożności mogą być leczone medycznie wiele razy i kiedy operacja jest wskazaniem , rokowania są zwykle dobre. Niedrożność nie jest wskazaniem do inwalidztwa chyba, że daje nawroty i nie odpowiada na leczenie.
Kidney Transplant - a kidney taken from a
donor and placed in the recipient in hopes that some kidney
function may be restored. There is a disability when there is
impairment of renal function due to chronic kidney disease expected
to last 12 months and transplant is the alternative. The
patient is considered under disability for 12 months following
surgery; thereafter, evaluate for residual impairment.
Przeszczep Nerki - nerka wzięta od dawcy i umieszczona u biorcy w nadzieii,że pewne funkcje nerkowe mogą być przywrócone. Istnieje inwalidztwo kiedy jest podejrzenie, że uszkodzenie funkcji nerkowej spowodowane chorobami przewlekłymi nerek będzie trwało 12 miesięcy i transplant jest alternatywą. Pacjent jest rozpatrywany jako inwalida przez 12 miesięcy po operacji , następnie pod kątem pozostalych uszkodzeń.
Kyphoscoliosis - curvature of the spine which
is angular or lateral in the thoracic region of the spine. Kyphoscoliosis
may crowd the lungs to the extent that there is a restrictive
ventilary disorder with total vital capacity equal to, or less
than, values specified by the Social Security Administration
corresponding to a person's height (Disability).
Kifoskolioza (tylno boczne skrzywienie kręgoslupa) - wygięcie lub skrzywienie kręgosłupa które jest kątowe lub boczne w okolicy piersiowej. Kifoskolioza może naciskać na płuca do stopnia w którym powstają zaburzenie oddechowe z całkowitą wydolnością równą do lub mniejszą niż, wartosci wyszczególnone przez Zarząd SS odpowiadające wzrostowi osoby (inwalidztwo).
Kyphosis - curvature in the thoracic (upper) region
of the spine. Usually kyphosis is not cause for disability unless
there is documented functional loss.
Kifoza(Garb,Tylne wygięcie kręgoslupa) - wygięcie w (wyższym) rejonie piersiowym kręgosłupa. Zwykle Kifoza nie jest podstawą do inwalidztwa chyba, że jest tam udokumentowana utrata czynnościowa. |